"Вирджиния Эндрюс. Шепот в ночи ("Катлер" #4)" - читать интересную книгу автора - Мой племянник, - сказал мистер Насбаум, качая головой. - Это из-за
него я никогда не смогу уйти на пенсию. - Он улыбнулся мне. - Но не волнуйся ни о чем. Только наслаждайся. - Спасибо, мистер Насбаум, - сказала я. Я вышла из кухни и направилась в вестибюль, но, когда я обогнула угол, я встретила дядю Филипа, который выходил из старой части отеля. - Кристи! - закричал он. - Как чудесно - у меня есть шанс поздравить мою любимую племянницу лично. С днем рождения! Он обнял меня, прижал к себе и мягко поцеловал в лоб, а затем, что удивило меня, поцеловал в щеку. Дядя Филип был красивым, жизнерадостным человеком, всегда был элегантно одет в сшитые на заказ спортивные пиджаки и брюки с такими острыми стрелками, что, казалось, о них можно порезаться. Он постоянно носил золотые часы, кольца и запонки. Хорошо подстриженные волосы всегда были уложены так, что ни одна прядь не выбивалась из прически. Его отполированные ботинки блестели как зеркало. Единственную неряшливость, которую мог допустить дядя, это надеть пиджак без галстука. Тетя Бет была весьма придирчива в вопросах одежды. Она никогда не наденет то, что уже не модно или сшито не на заказ. Она не выйдет из комнаты, пока ее прическа не будет идеальной, а макияж не подчеркнет, как ей казалось, ее наиболее привлекательные черты: ее длинные ресницы, маленький рот и небольшой подбородок. После поцелуя дядя Филип не отпустил меня, а немного отстранившись на расстояние вытянутой руки, с удивлением оглядел мою фигуру с головы до ног. - Ты стала чрезвычайно хорошенькой юной леди, даже более прелестной, перешел на шепот. - О, нет, нет, дядя Филип. Я вовсе не такая красивая, как мама. Он засмеялся, но так и не выпустил меня из своих объятий. Мне стало неудобно. Я знала, что дядя Филип любит меня, но иногда я чувствовала себя слишком взрослой для его нежных объятий и заботы, и это приводило меня в замешательство. Я попыталась вежливо освободиться из его рук, но он продолжал крепко держать меня в своих объятиях. - Мне нравится твоя прическа сегодня, - сказал он. - Эта челка делает тебя очень взрослой и утонченной. Он мягко коснулся моего лба. - Спасибо, дядя Филип. Мне нужно пойти к главному входу. Тетя Триша может приехать в любой момент. - О, да, Триша, - усмехнулся он. - Эта женщина временами сводит меня с ума. Она не может спокойно усидеть на месте. Она всегда носится, крутится, вертится то там, то здесь, а кисти ее рук... они подобно двум птицам, привязанным к запястьям и рвущимся на волю. - Это потому, что она актриса, дядя Филип. - Конечно, театр, - весело сказал он. Но его взгляд был серьезен, и он все еще держал меня в руках, глядя сверху вниз. - Мне нужно идти, - повторила я. - Мне тоже. Еще раз с днем рождения, - он снова поцеловал меня в щеку, прежде чем меня отпустить. - Спасибо, - я заторопилась прочь. Что-то задумчиво-тоскливое в его взгляде вызвало в моем сердце трепет. |
|
|