"Габриэле д'Аннунцио. Перевозчик " - читать интересную книгу автора

- Чего тебе, синьора? - спросил старик, вышедший из дома. -
Переправиться хочешь?
У старика, лысого, с бритым подбородком, туловище выдавалось как-то
вперед на его кривых ногах. Все тело было обезображено тяжелой работой за
плугом, от которой поднимается левое плечо и искривляется грудная клетка,
косьбой, которая вынуждает держать колени врозь, подстриганием кустов, при
котором человек сгибается вдвое, - всеми медленными тяжелыми работами на
поле и в саду. Произнеся последние слова, он указал на реку.
- Да, да, - ответила совершенно растерянная донна Лаура, не зная, что
сказать, что делать.
- Ну, так пойдем. Лука-то возвращается, - добавил старик, направляясь к
реке, по которой плыл груженный овцами паром, управляемый с помощью шеста.
Старик повел пассажирку через сад с оросительными канавами до навеса,
под которым ожидали другие пассажиры. Он шагал впереди нее, похваливая свои
насаждения, и предсказывал погоду на завтра по привычке землепашца,
состарившегося на своей работе.
Так как синьора не отвечала ему, словно ничего не слыша, он обернулся и
заметил, что глаза у нее полны слез.
- Ты чего плачешь, синьора? - спросил он у нее таким же невозмутимым
тоном, каким говорил о своей зелени. - Тебе плохо?
- Нет, нет... ничего... - прошептала донна Лаура. Ей казалось, что она
умирает.
Старик замолчал. За свою долгую жизнь он порядком очерствел, и чужое
горе его уже не трогало. Столько людей каждый день переправляются с берега
на берег!
- Садись, - сказал он, когда они дошли до навеса. Там уже ждали трое
молодых крестьян с тяжелыми узлами. Все они курили толстые трубки, делая это
с глубокой сосредоточенностью, чтобы полностью насладиться, по обыкновению
всех деревенских людей, которым так редко выпадает какое-нибудь
удовольствие. Порою они произносили длинные и незначительные фразы, которые
крестьяне повторяют без конца, что вполне удовлетворяет их узкий и
медлительный ум.
Некоторое время они, изумленно разглядывали донну Лауру, затем снова
обрели прежнюю невозмутимость.
Один из них спокойно объявил:
- Вот и паром. Другой добавил:
- С овцами из Видены. Третий сказал:
- Будет голов пятнадцать.
Они поднялись все разом и спрятали трубки в карманы.
Донна Лаура впала в какое-то внутреннее оцепенение. Слезы застыли у нее
на ресницах. Она утратила ощущение реальности. Где она находится? Что ей
здесь надо?
Паром легонько ударился о берег. Овцы, испугавшись воды, прижались друг
к другу и заблеяли. Пастух, перевозчик и его сын помогали им сойти с парома.
Очутившись на берегу, овцы сперва побежали, потом остановились и снова
начали блеять. Несколько ягнят подпрыгивали на длинных кривых ножках,
стараясь добраться до материнских сосцов.
Выгрузив овец, Лука Марино закрепил паром и стал, медленно и широко
шагая, подниматься по крутизне берега к саду. Это был человек лет сорока,
высокого роста, худой, с красноватым лицом, уже лысеющий на висках. У него