"Габриэле д'Аннунцио. Перевозчик " - читать интересную книгу авторанее все время стоял звон. Хозяйка спросила:
- Вы хотите переправиться на тот берег? Донна Лаура неопределенно качнула головой, одурманенная вихрем красных кругов, возникавших на сетчатке ее глаз. - Лука Марино перевозит людей и скот с одного берега на другой. У него есть лодка и паром, - продолжала хозяйка. - А если хочешь вброд, надо идти до Прецци. Он уже тридцать лет перевозчиком! Ему-то уж можно довериться, синьора. Донна Лаура слушала, с трудом стараясь сосредоточиться. Но, получив такие сведения о сыне, она растерялась, она не могла ничего понять. - Лука не здешний, - продолжала толстуха, увлеченная своей врожденной болтливостью. - Его воспитали Марино, у них не было своих детей. А какой-то господин, тоже не здешний, дал приданое его жене. Теперь он хорошо живет. Работает. Есть у него, правда, один недостаток - выпивает. Женщина говорила и это и еще другое совершенно просто, - в том, что Лука неизвестно чей сын, она не усматривала ничего дурного. - Прощайте, прощайте, - сказала наконец донна Лаура: ей показалось, что сил у нее прибавилось. - Спасибо, добрая женщина. Она сунула одному из ребят монету и вышла на свет. - Вон по той дорожке! - крикнула за ее спиной хозяйка, указывая направление. Донна Лаура пошла по дорожке. Вокруг царило безмолвие и в тишине этой беспрерывно трещали цикады. Из сухой земли выступали местами группы искривленных суковатых масличных деревьев. Слева сверкала река. - Э-эй, Ла-Мартина-а-а! - раздался вдали, на реке, чей-то зов. всем телом. Она посмотрела вдаль. По реке плыла лодка, еле заметная сквозь лучистую дымку, за ней, еще дальше белел парус другой лодки. В первой виднелись какие-то животные, может быть - лошади. - Э-эй, Ла-Мартина-а-а! - снова позвал тот же голос. Расстояние между барками уменьшалось. На этом месте была мель, где лодочникам приходилось туго, когда они шли с тяжелым грузом. Остановившись под маслиной и прислонившись к ее стволу, донна Лаура следила взглядом за всем происходящим. Сердце у нее билось так сильно, что ей казалось - удары его отдаются далеко по всей округе. Шелест ветвей, пение цикад, сверкание струй - все это вызывало в ней смятение, смешивалось в ее сознании каким-то безумным хаосом. Медленный прилив крови к мозгу под воздействием солнечных лучей придавал всему окружающему розоватую окраску, все начинало кружиться перед ее глазами. Дойдя до излучины, обе лодки скрылись из виду. Тогда донна Лаура снова двинулась в путь, пошатываясь как пьяная. Вскоре она увидела несколько домиков, словно сбившихся в кучку в огражденном месте вроде двора. В одном углу, спасаясь от полуденного солнца, спали человек шесть-семь нищих: сквозь лохмотья виднелись их воспаленные тела в пятнах от накожных болезней; их обезображенные лица скованы были сном тяжелым, как у скота. Одни спали ничком, уткнув лицо в сплетенные кольцом руки, другие лежали на спине, с раскинутыми руками, в позе распятого Христа. Туча мух, жужжа, кружилась над этими жалкими телами, густо и деловито, словно над навозной кучей. Из-за притворенных дверей доносился стук ткацких станков. Донна Лаура прошла через площадку перед домиками. От звука ее шагов |
|
|