"Такэо Арисима. Женщина " - читать интересную книгу автора

и умывальником. На комоде перед зеркалом стояла корзина с фруктами и два
букета. От кого могли быть эти цветы? Йоко взяла один букет. Оттуда выпал
листок плотной бумаги. Йоко подняла его. Это была фотокарточка размером в
полуоткрытку - поясной портрет девушки с европейской прической, в
гимназической форме. На обороте надпись: "Короку-сама.* От покинутой Тиё".
Невероятно, чтобы Короку мог нечаянно забыть здесь такую вещь. Должно быть,
он сделал это намеренно, чтобы возбудить в Йоко любопытство или даже
ревность. С презрением к этой слишком уж наивной уловке Йоко швырнула
карточку на пол, как швыряют собаке кость. "Так вот, значит, как относятся
моряки к одиноким путешественницам!" Губы ее скривились в иронической
усмешке.
______________
* Сама - вежливое обращение.

Она выдвинула из-под койки чемодан и достала юка-та.* Вдруг кто-то без
стука открыл дверь. В замешательстве Йоко загородилась юката, выпрямилась и,
оглянувшись, увидела судового врача. Легкий шелк полуспущенного нижнего
кимоно, которое выглядывало из-под юката, не скрывал очертаний стройного
тела Йоко. Глаза врача засветились чувственным блеском. Вошедший без
разрешения, словно был давним знакомым Йоко, он теперь смутился и в
нерешительности топтался у порога.
______________
* Юката - легкое летнее кимоно; халат.

- Простите, что я в таком виде. Входите же. Вам что-нибудь нужно? - с
чуть заметной улыбкой сказала Йоко. Ее любезный тон вконец смутил Короку.
- Да... нет, я, собственно, могу и потом... - Он замялся. - ...Просто в
вашей прежней каюте под подушкой оказались вот эти письма, бой принес их
мне, и я хотел поскорее передать их вам, - говорил Короку, вынимая из
кармана два письма. Йоко поспешно взяла их. Оба были от Кото, одно па имя
Кимура, другое - ей. Улыбаясь одними глазами, Короку с серьезной миной
наблюдал за Йоко. "Наверно, думает, что я нарочно положила эти письма, как
он фотографию", - решила Йоко, подняла с полу фотографию и, нарочно повернув
ее оборотной стороной, протянула Короку, не глядя на него.
- Это я нашла здесь. Ваша сестра? Хорошенькая!
Короку ушел, бормоча извинения. Вскоре из лазарета донесся громкий
смех. Кажется, смеялся ревизор. "Так он все еще здесь?" - насторожилась
Йоко. Придерживая на груди кимоно и наклонив голову, она вся обратилась в
слух. Снова раздался взрыв смеха. Потом дверь лазарета, видимо, распахнули,
потому что Йоко вдруг совершенно отчетливо услышала, как ревизор громко и
грубо сказал:
- Devil take it! No tame creature then, eh?* Чиркнули спичкой. Видимо,
не вынимая сигары изо рта, ревизор процедил:
______________
* Черт побери! Она, оказывается, не такая уж ручная, а? (англ.).

- Скоро карантин. Надеюсь, у вас все в порядке? Он ушел, не дожидаясь
ответа врача. Слабый запах сигары проник в каюту Йоко.
Она перестала прислушиваться и почему-то улыбнулась. Затем испуганно
огляделась вокруг, но, убедившись, что в каюте никого нет, успокоилась и