"Такэо Арисима. Женщина " - читать интересную книгу автораи умывальником. На комоде перед зеркалом стояла корзина с фруктами и два
букета. От кого могли быть эти цветы? Йоко взяла один букет. Оттуда выпал листок плотной бумаги. Йоко подняла его. Это была фотокарточка размером в полуоткрытку - поясной портрет девушки с европейской прической, в гимназической форме. На обороте надпись: "Короку-сама.* От покинутой Тиё". Невероятно, чтобы Короку мог нечаянно забыть здесь такую вещь. Должно быть, он сделал это намеренно, чтобы возбудить в Йоко любопытство или даже ревность. С презрением к этой слишком уж наивной уловке Йоко швырнула карточку на пол, как швыряют собаке кость. "Так вот, значит, как относятся моряки к одиноким путешественницам!" Губы ее скривились в иронической усмешке. ______________ * Сама - вежливое обращение. Она выдвинула из-под койки чемодан и достала юка-та.* Вдруг кто-то без стука открыл дверь. В замешательстве Йоко загородилась юката, выпрямилась и, оглянувшись, увидела судового врача. Легкий шелк полуспущенного нижнего кимоно, которое выглядывало из-под юката, не скрывал очертаний стройного тела Йоко. Глаза врача засветились чувственным блеском. Вошедший без разрешения, словно был давним знакомым Йоко, он теперь смутился и в нерешительности топтался у порога. ______________ * Юката - легкое летнее кимоно; халат. - Простите, что я в таком виде. Входите же. Вам что-нибудь нужно? - с - Да... нет, я, собственно, могу и потом... - Он замялся. - ...Просто в вашей прежней каюте под подушкой оказались вот эти письма, бой принес их мне, и я хотел поскорее передать их вам, - говорил Короку, вынимая из кармана два письма. Йоко поспешно взяла их. Оба были от Кото, одно па имя Кимура, другое - ей. Улыбаясь одними глазами, Короку с серьезной миной наблюдал за Йоко. "Наверно, думает, что я нарочно положила эти письма, как он фотографию", - решила Йоко, подняла с полу фотографию и, нарочно повернув ее оборотной стороной, протянула Короку, не глядя на него. - Это я нашла здесь. Ваша сестра? Хорошенькая! Короку ушел, бормоча извинения. Вскоре из лазарета донесся громкий смех. Кажется, смеялся ревизор. "Так он все еще здесь?" - насторожилась Йоко. Придерживая на груди кимоно и наклонив голову, она вся обратилась в слух. Снова раздался взрыв смеха. Потом дверь лазарета, видимо, распахнули, потому что Йоко вдруг совершенно отчетливо услышала, как ревизор громко и грубо сказал: - Devil take it! No tame creature then, eh?* Чиркнули спичкой. Видимо, не вынимая сигары изо рта, ревизор процедил: ______________ * Черт побери! Она, оказывается, не такая уж ручная, а? (англ.). - Скоро карантин. Надеюсь, у вас все в порядке? Он ушел, не дожидаясь ответа врача. Слабый запах сигары проник в каюту Йоко. Она перестала прислушиваться и почему-то улыбнулась. Затем испуганно огляделась вокруг, но, убедившись, что в каюте никого нет, успокоилась и |
|
|