"Такэо Арисима. Женщина " - читать интересную книгу авторакак Ева, впервые увидевшая Адама.
- Путь нам предстоит долгий, но это ничего. Смотрите, как далеко Япония. - Он показал рукой на сеттельмент Йокогамы. От его крутых плеч, от руки, энергично протянутой к горизонту, веяло могучей силой породнившегося с морем человека. В ответ Йоко молча наклонила голову и почувствовала, будто что-то властное толкнуло ее, отозвавшись в груди сладкой болью желания. - Вы одна едете? - снова раздался его густой хрипловатый голос. И опять Йоко молча кивнула в ответ. Судно шло все быстрей, палуба дрожала под ногами. Йоко старалась смотреть на море, но присутствие этого человека волновало ее. Такого смятения Йоко никогда еще не испытывала. Надо было что-то сказать, стряхнуть с себя тяжелое оцепенение, но это было выше ее сил. Что бы она сейчас ни сказала, все будет ложью, - думала Йоко. Однако забыть о моряке и отдаться прежним грезам она уже не могла. Нервы ее были натянуты до предела, взгляд обрел такую остроту, что проникал вдаль, сквозь дождливую мглу, а гнетущая тоска представлялась сейчас Йоко преходящей. Моряк небрежно вытащил из кармана какую-то записку и, хмуря лоб, делал на ней карандашом пометки; потом, скосив глаза на воротник, стал ногтем большого пальца соскребать грязь и щелчком сбивал ее. От волнения Йоко была не в силах дольше оставаться на палубе. Что-то чужое, бесцеремонно, размашистым шагом входило в ее душу, и, словно убегая от этого, она оторвалась от поручней и направилась в каюту. - Уходите? - Моряк посмотрел ей вслед, оценивая взглядом всю ее, с головы до ног. - Пойду к себе, - с трудом ответила Йоко с необычной для нее кротостью - К себе?.. Видите ли, Нагата-сан говорил, что вы едете одна, и мы перевели вас в каюту рядом с лазаретом. В ней немного теснее, чем в той, что вам показывали, зато она удобнее. Позвольте, я провожу вас. Моряк пошел впереди Йоко. От него исходил запах дорогого вина и сигар, словно въевшийся в его кожу и присущий только ему одному. Он уверенно спускался по узкому трапу. Йоко шла за ним, со странным волнением разглядывая его могучую шею и широкие плечи. Миновав столовую, где стояли в ряд спинками к столам десятка два стульев, они вошли в темный коридор, похожий на переулок. На двери справа висела толстая латунная табличка: "Лазарет". На двери напротив на лакированной дощечке мелом было написано: "№ 12, г-жа Йоко Сацуки". Моряк громко постучал в дверь лазарета. Оттуда тотчас же высунулось длинное бледное лицо, мелькнул расстегнутый воротник рубашки. Это, очевидно, был судовой врач. Заметив Йоко, он смутился и снова исчез за дверью. - В двенадцатой все готово? - громко и властно спросил моряк. - Да, я велел там убрать. Но вы все же посмотрите. Я сейчас, одну минутку. - Голос у врача был тонкий, как у женщины. - Это, собственно, его каюта, но он освободил ее для вас и велел бою навести там порядок. Сейчас посмотрим, чисто ли там, - пробормотал моряк и, открыв дверь, оглядел каюту. - Гм, кажется, ничего. Он посторонился, пропуская Йоко, затем достал из кармана и протянул ей большую визитную карточку. - Я служу здесь ревизором, - сказал он. - Если вам что-нибудь |
|
|