"Такэо Арисима. Женщина " - читать интересную книгу автора

Она легко поднялась и прошла к своему месту у большого окна,
выходившего на улицу. Гладя по головке Садаё, втиснувшуюся между нею и Айко,
Йоко с легкой досадой отвернулась от устремленных на нее взглядов, поправила
прическу и спокойно обратилась к Кото:
- Мы давно не виделись... Итак, завтра утром я уезжаю. Вы захватили с
собой то, что хотели передать Кимура?.. Хорошо. - Так она ловко прервала
разговор, который пытались затеять дядя и госпожа Исокава. После этого Йоко
обернулась к госпоже Исокава, которую не без основания считала злейшим своим
врагом: - Тетушка, сегодня я видела на улице забавное происшествие. Вот
послушайте!
Йоко обвела внимательным взглядом родственников и продолжала:
- Я проезжала мимо, поэтому не знаю, что было раньше и чем все
кончилось, но когда мы свернули за угол, чтобы попасть на Хирокодзи, знаете,
где большие часы, на перекрестке я заметила огромную толпу и
поинтересовалась, что там происходит. Оказалось, это митинг общества
трезвости. С наспех устроенной трибуны, возле которой развевалось несколько
флагов, какой-то человек с жаром произносил речь. Как будто ничего
особенного, но знаете, кто это был? Господин Ямаваки!..
На всех лицах отразилось удивление, гости насторожились. Дядя, еще
недавно хмурый и надутый, сейчас уставился на Йоко, разинув рот и глупо
ухмыляясь.
- От выпитого сакэ он был багровым, как спелый помидор, особенно шея.
Он что-то кричал и размахивал руками. Ошарашенные устроители митинга - члены
общества трезвости - старались выбраться из толпы и лишь усиливали суматоху,
а хохочущих зевак все прибавлялось. Между тем... Ах, простите, дядюшка,
просите же гостей кушать.
Дядя снова надулся и хотел что-то сказать, но Йоко поспешно обратилась
к госпоже Исокава:
- У вас больше не ломит плечи?
Госпожа Исокава хотела было ответить, но в этот момент заговорил дядя,
слова их как бы столкнулись, и они растерянно умолкли. В гостиной царила
тягостная атмосфера, каждый пытался за деланной улыбкой скрыть ощущение
неловкости. "Посмотрим, кто кого!" - думала Йоко, собрав все силы для
продолжения битвы.
Сидевший рядом с госпожой Исокава пожилой чиновник с нервно
подергивающимися бровями то и дело метал в Йоко колючие, неодобрительные
взгляды. Наконец он не выдержал и, выпрямившись, заговорил наставительно:
- Ну вот, Йоко-сан, наступил момент, когда вы можете создать себе
положение в обществе.
Йоко встретила взгляд чиновника пренебрежительно и в то же время
настороженно, готовая воспользоваться любой его оплошностью, чтобы нанести
ответный удар.
- Для нас, родственников семьи Сацуки, это как нельзя более радостное
событие. Но именно теперь мы хотели бы надеяться на ваше благоразумие.
Пожалуйста, подумайте о чести семьи, постарайтесь на этот раз стать
достойной подругой своего мужа. Я близко знаю Кимура-кун. Это человек
твердых религиозных убеждений, необычайно энергичный и напористый в работе,
не по летам умный и рассудительный. Не знаю, уместно ли здесь такое
сопоставление, но я всегда неодобрительно относился к таким, как Кибэ,
пустым мечтателям, неспособным к делу. Сейчас все иначе - Кимура не Кибэ.