"Такэо Арисима. Женщина " - читать интересную книгу автора

ямочками на щеках - ямочками Кибэ... Сладкое томление стеснило грудь.
Невольная улыбка тронула губы. Йоко осмотрелась украдкой. Проходившая мимо
женщина с любопытством оглядела ее неподвижную фигуру, и, словно уличенная в
чем-то дурном, Йоко прогнала улыбку с лица, отошла от ограды и медленно
направилась к пруду Синобадзу. Как человек без прошлого и без будущего, она
неподвижно стояла на берегу, безучастно устремив взгляд на одинокий цветок
лотоса, приникший к воде.

8

Солнце совсем уже скрылось, и только фонари освещали улицу, когда Йоко
вернулась на Кугидана. Голова горела, и всякий раз, как коляска
подпрыгивала, Йоко болезненно морщилась.
В прихожей стояло несколько пар японской и европейской обуви. Среди них
не было ни одной, которая свидетельствовала бы если не о желании установить
моду, то хотя бы о стремлении не отстать от нее. Присоединив к этому ряду
свои дзори,* Йоко представила себе гостиную на втором этаже, где собирались
на прощальный обед родственники и знакомые. Она знала, что придут гости, но
до чего же ей не хотелось идти к ним! Насколько лучше было бы побыть с
Садако. Ах, как ей все опротивело. Ей захотелось тотчас уйти из этого дома,
как некогда она ушла от Кибэ, чтобы больше не возвращаться. Йоко собралась
было снова надеть дзори, но в этот момент послышался детский голосок, и к
Йоко подбежала Садаё.
______________
* Дзори - то же, что гэта, но без подставок.

- Сестрица, не надо... не надо... я не хочу, чтобы ты уезжала. - Вся
дрожа, Садаё прижалась к Йоко и спрятала лицо у нее на груди. Сквозь рыдания
она, как взрослая, повторяла: - Не надо уезжать, слышишь!
Йоко словно окаменела. Наверняка с самого утра Садаё ходила печальная,
никого не слушала и с нетерпением ждала Йоко. Увлекаемая Садаё, Йоко
машинально поднялась по лестнице.
Тишину в гостиной нарушал лишь голос госпожи Исокава, торжественно
читавшей молитву. Обнявшись, точно влюбленные, Йоко и Садаё подождали, пока
собравшиеся произнесут "аминь!", и, раздвинув фусума, вошли в комнату. Все
продолжали сидеть, с набожным смирением склонив голову, и только Кото,
которого усадили на места для почетных гостей, поднял глаза на Йоко.
Йоко взглядом приветствовала его и, прижимая к себе Садаё, уселась в
последнем ряду. Она уже собралась извиниться перед гостями за опоздание, как
вдруг дядя, расположившийся на хозяйском месте, с важным видом стал ей
выговаривать, будто собственной дочери:
- Почему ты так поздно? Ведь этот обед в твою честь!.. Неприлично
заставлять гостей ждать. Мы попросили госпожу Исокава прочитать молитву и
уже собирались приступить к трапезе... Где ты, собственно...
Дядя, который никогда не осмеливался открыто сделать Йоко хоть малейшее
замечание, как видно, решил, что сейчас самое время заявить о своих правах
старшего в семье. Но Йоко не удостоила его ответом и с ясной улыбкой
обратилась к гостям, глядя поверх голов:
- Прошу прощения, господа... Я задержалась, извините. Мне нужно было
зайти по делам...