"Кира Артамова. Король Мертвой Страны " - читать интересную книгу автора

- А потом, я буду считать, что моя обида отплачена и подарю тебя
Зураму - хозяину убитого тобой золотого Айтара. Я думаю, ты уже понял, что у
него к тебе намного больше обид! - все так же ровно выговаривал калиф, пока
его люди заставляли упрямое животное пятится к пленнику, а Нартанг
напряженно следил за их действиями и, борясь со своим дурным самочувствием,
пытался придумать как избежать позора, - Я специально выкупил тебя у
пленившего волею солнца Ракима, чтобы ты не скучал у нас здесь, чтобы много
раз проклял тот день, когда решил вести свое войско на благословенный город!
- У-у, Хьярг! - зарычал в отчаянье воин, когда зад животного
неотвратимо стал приближаться к лицу, а его схватили за голову и не давали
отвернуться. Вокруг раздался всеобщий смех, "корма" животного была уже в
нескольких сантиметрах, зрители предвкушали развязку, веселясь все сильнее,
но тут пленник неожиданно слегка повернув голову и со всей злостью укусил
ненавистную горбатую образину.
Животное издало отчаянный крик и, взбрыкнув, ринулось прочь, вырвав
повод из рук людей.
Державший Нартанга за голову воин с криком боли упал на землю - нога
верблюдицы угодила ему прямо по причинному месту, вторая же - отбила большой
кусок штукатурки с белой стены совсем рядом с Нартангом - поэтому можно было
судить какой силы удар достался стражнику. Несмотря на страдания
корчившегося сослуживца, остальные зашлись еще более громким хохотом и стали
что-то говорить на другом, уже не понятном Нартангу, наречии. Спустя
какое-то время, зрители немного успокоились; по знаку калифа все стали
поднимать все еще завывающего на земле стражника, а сам правитель подошел к
пленнику:
- Я давно так не смеялся! - вновь усмехнулся он, вытирая навернувшиеся
от смеха слезы, - А ты настоящий боец! Я не хочу, чтобы ты умирал
по-собачьи. Я попрошу для тебя у Зурама добрую смерть, - серьезно посмотрев
на воина, сказал калиф и, повернувшись, пошел прочь, бросив несколько слов
стражникам. Те подобострастно поклонившись, закивали головами.
- И на этом благодарствую, - напряженно сплюнув верблюжью шерсть, тихо
произнес воин, дурнота, вроде бы отступившая при происходящих событиях,
снова подступила к нему, раздраженная гортань, в которую все же попала
шерсть животного, мучительно саднила, вызывая раздирающий кашель. Неожиданно
рядом появился стражник с кувшином воды:
- Наш калиф слишком добр к тебе, проклятый шакал, он велел дать тебе
воды! На, пей, пока я нечаянно не пролил ее - зло сказал он пленнику,
начиная лить рядом с его лицом. Нартанг, с трудом подавляя судороги от
мучавшего его кашля, стал жадно хватать разбитыми губами живительную и
долгожданную жидкость.
На следующий день Нартанга освободили из оков и бросили рядом со
стеной. Воина била лихорадка, и он жестоко бредил под палящим солнцем. Он не
помнил, как за ним приехал худощавый Зурам с желтоватыми глазами хищной
птицы, и со злостью посмотрев на бессознательного пленника, велел пришедшим
с ним людям нести его к шатру, который он разбил у стен города.
К Зураму вышел сам калиф:
- Зурам, ты великий воин и ты сейчас в великой скорби. Я тебя понимаю.
Я не представляю что бы стало со мной, если бы я, как ты, потерял своего
Альдагара. Я, как и обещал, отдаю тебе неверного. Но я хочу просить тебя за
него. О-о нет, нет - поднял калиф руку, встретив недоуменный взгляд своего