"Бернард Эшли. Терри на?ограде (Повесть) " - читать интересную книгу авторагуб. Он кинул на стиральную машину два комикса и пластиковый портфель,
переступил через лужу и обхватил безмолвную жену за плечи. Она подняла глаза и попыталась улыбнуться. - Что такое, Глэд? - негромко спросил он. - Что стряслось? Миссис Хармер высморкалась в скомканный бумажный носовой платок. Как всегда в отношении к мужу, в ее ответе и сейчас смешались желание его оберечь и вызов: - Ничего особенного. Просто сил моих больше нет, вот и все. Но его было не так-то легко провести, и ей следовало бы это знать. - Что такое, Глэд? Что-нибудь на фабрике? Кто-нибудь там тебя опять огорчил? - Он присел на корточки и, словно обиженному ребенку, снизу заглянул в ее расстроенное лицо. - Если дело в этом, ты ведь знаешь мое мнение... Миссис Хармер шмыгнула носом. - Нет, Джек, фабрика тут ни при чем. Это все дети, верней сказать, Терри. Просто уж очень он трудный, только и всего. - Она избегала мужнина взгляда, смотрела в пол. - Только и всего? - Джек выпрямился. - Да ты посмотри на себя, и в кухне все вверх дном. И это называется "только и всего"? Где он? Двинулся было к двери в коридор, но миссис Хармер так крепко ухватила его за локоть, что он понял: сейчас никак нельзя туда пойти. Она встала и потянула его к табуретке. - Присядь-ка, Джек, я налью тебе чаю. Не волнуйся, сейчас все расскажу. - Мать честная, рыбка золотая, видно, и вправду что-то стряслось! - Дома хорошо знали: веселое это присловье ничего веселого не сулит; слышалось Опять Терри тебя изводил? Ну-ка, Глэд, в чем дело? Выкладывай. Джек сел на табуретку и сунул руки в карманы нейлонового плаща. Он смотрел, как жена обошла лужу и, неловко перегнувшись, налила в электрический чайник воды из холодного крана. Чуть сутулая, она казалась ниже своих метра семидесяти пяти ростом и старше своих тридцати пяти и выглядела сейчас ужасно. Волосы растрепались, милое лицо осунулось и в красных пятнах, глаза угасшие, и от этого еще заметней морщинки под ними. Глубокая складка прорезала лоб, словно знак касты, и, когда она вставляла вилку в штепсель, Джек увидел, что руки ее дрожат. - На тебя страшно смотреть, Глэд, - сказал он. - Ну-ка, не старайся его выгораживать, расскажи, что к чему. Миссис Хармер отвернулась к плите, глаза ее снова наполнились слезами отчаяния, и она принялась рассказывать, что произошло, с тех пор как она вернулась с работы. Она начала с того, как Терри ушел утром в школу в черной рубашке, и пока неохотно рассказывала все по порядку, будто медленно и осторожно разбинтовывала незажившую рану. Джек не вымолвил ни слова. Она знала, ему не верится, что дети так себя с ней ведут, и даже сегодня, сочувствуя ей, он, похоже, все равно склонен думать, что она преувеличивает. Казалось, с ней дети совсем другие, чем с ним, и он не часто видел, что ей приходится от них терпеть. Когда она рассказала ему, как Терри выбежал из дома, он даже чуть усмехнулся. С ним никогда не знаешь, чего ждать. От того, что произошло, он вроде должен бы выйти из себя, так нет же, смеется, - может, просто хочет ее утешить, подумалось ей. - Ничего, проголодается - прибежит. Мальчишки всегда так. Но уж |
|
|