"Адель Эшуорт. Герцог-обольститель ("Герцог" #2) " - читать интересную книгу автора

Она, должно быть, заметила его реакцию или, скорее, отсутствие ответа
на ее смелое утверждение. Она отступила на шаг и, все так же глядя на него в
упор, спросила:
- Ты думал, что я тебя не найду, дорогой? Думал, что у меня не хватит
средств на поиски? А может, ты решил, что я просто не смогу уехать из
Франции, потому что у меня теперь нет денег? Ведь ты меня обокрал.
Если сначала Сэмсон был поражен ее невиданной красотой, то сейчас он
вообще потерял дар речи. Однако мысли его работали. Теперь он получит ответ
на многие вопросы. Через эту женщину он найдет Эдмунда и наконец узнает, что
натворил его подлый братец десять лет назад.
Колин, слава Богу, молчал. Он, по всей вероятности, понял, что Сэмсон в
шоке, а может быть, и сам был ошарашен заявлением леди. Однако кривая улыбка
не сходила с его лица. Он, несомненно, наслаждался таким невероятным
поворотом событий.
А Сэмсон между тем без всякого злого умысла решил поддаться игре. С
обманом он разберется потом. Пока он хотел, чтобы она ничего не заподозрила.
- Кажется, ты меня все-таки нашла, Оливия, - сказал он с деланной
улыбкой, называя ее по имени.
Колин рассмеялся:
- О, какую мы плетем паутину...
Сэмсон бросил на друга предостерегающий взгляд. Потом, заметив, что
никому из окружавших их разговор не интересен, сжал локоть француженки и
тихо шепнул ей:
- Потанцуй со мной.
Это явно ее удивило, и она надменно ответила:
- Зачем? Я здесь, Эдмунд, чтобы посмотреть тебе в глаза, а не для того,
чтобы танцевать.
- Так сделай это во время танца. - Прежде чем она могла снова
запротестовать, он обнял ее за талию и прижал к себе.
Танцевать ей явно не хотелось. Она напряглась от гнева, ее щеки
запылали - то ли оттого, что в зале было жарко, то ли от негодования.
Он повел ее в центр зала, и они смешались с толпой танцующих. Они
действительно были красивой парой - оба высокие, темноволосые, ее белая кожа
и голубые глаза контрастировали с волосами и блестящим золотым платьем. Он
был уверен, что все смотрят только на них. Он выглядел просто как английский
аристократ, но она... Она была богиней. Леди Оливия Шей, несомненно, была
самой привлекательной женщиной на этом балу и самой красивой из тех, кого он
когда-либо знал. И она думала, что он Эдмунд. Какой невероятный поворот
событий!
- Вижу, у тебя была большая практика, - съязвила она, раздраженная тем,
что ей приходится с ним вальсировать.
"Оказывается, мой братец не потерял своего умения выбирать богинь,
острых на язычок".
- А что еще делать человеку в моем положении, моя дорогая Оливия?
- Да уж. Я и не знала, что вы столь важная персона, ваша светлость.
Видимо, были причины скрывать от меня столь интригующую информацию.
Сэмсон попытался улыбнуться. Как же она ослепительна!
- Ты не спрашивала.
- Ты просто негодяй. - Она даже задохнулась от гнева.
Он снова не мог удержаться от улыбки.