"Адель Эшуорт. Герцог и актриса ("Герцог" #3) " - читать интересную книгу автора - Несусветная чушь, - заявил Сэм и сделал большой глоток шампанского.
По выражению лица Колина было видно, что он с этим согласен. - Дочери знатных родителей не подвизаются на сцене, - проговорил он со вздохом. - Боюсь, это очередная дутая сенсация. - Но разве не бывает, что самые невероятные слухи в конце концов оказываются правдой? - возразила Оливия наматывая на палец выбившийся из прически непослушный локон. - По крайней мере слухи о вас похожи на правду. - Мадам, - заговорил Колин с притворным удивлением, - поведайте, умоляю, что же рассказал обо мне ваш муж? - Ничего такого, чего она сама не могла услышать в дамской комнате, - ответил вместо жены Сэм. - Я все узнаю не далее как сегодня вечером, - заявил Колин, желая прекратить пустой разговор и подхватывая бокал с шампанским с подноса у проходившего мимо официанта. Сэм сухо улыбнулся: - Свежо предание... Надеюсь, если тебе удастся добиться ее расположения, ты не скроешь это от нас. Его последние слова прозвучали скорее утверждением, нежели вопросом. В ответ Колин лишь снова пожал плечами. - Я вам обоим обещаю, что наступит день, когда прекрасная и неприступная Лотти Инглиш падет к моим ногам. - Он сделал большой глоток шампанского и, высоко подняв бокал, почти торжественно произнес: - Запомните мои слова! Оливия весело рассмеялась: - Такая уверенность дорогого стоит, правда, Сэм? - Что это вы так бурно обсуждаете в этот шумный вечер? - послышался совсем рядом с ними чей-то бодрый баритон. Колин обернулся, желая убедиться, что не ошибся, Голос принадлежал сэру Томасу Килборну, давнему приятелю герцога и непосредственному начальнику по королевской службе. Сэр Томас был статным, плотным, розовощеким и, увы, быстро лысеющим джентльменом. Он зачесывал редеющие волосы через всю голову от одного уха до другого. - Добрый вечер, сэр Томас, - приветливо поздоровался Колин. - Мы тут сплетничали о барышнях, которые падают к нашим ногам. - А, вы опять о Лотти Инглиш? Оливия подошла к сэру Томасу и поцеловала его в щеку. - Мадам, вы сегодня, как всегда, неотразимы, - ответил комплиментом на поцелуй сэр Томас и, слегка отстранившись, окинул взглядом статную фигуру Оливии. Не скрывая восхищения, он одобрительно улыбнулся и только после этого повернулся к Сэму с легким полупоклоном и словами: - Честь имею, ваша милость. - А где же ваша очаровательная супруга? - поинтересовался явно польщенный Сэм. Сэр Томас театрально вздохнул: - Понятия не имею. Как только мы переступили порог театра, она променяла меня на дамское общество. - Все женщины таковы, им бы только посудачить друг с другом, - бросил Колин. Сэр Томас состроил потешную гримасу и надул щеки, отчего его пышные |
|
|