"Роберт Асприн, Линда Эванс. Мошенники времени (Вокзал времени-2)" - читать интересную книгу автора

Громкоговорители Общего зала ожили, извещая всех о начале открытия
Врат Конкистадоров. Скитер ухмыльнулся, представив себе, что произошло с
Голди после его ухода. Если повезет, она получит хотя бы треть того, что
заслужила, столь беспардонно встряв в его аферу. Ну ничего, по крайней мере
теперь он предупрежден о том, как она собирается играть. Что ж, это может
дать ему зацепку для выигрыша. Мрачно размышляя о тех тысячах баксов,
которые он запросто мог бы выручить, загнав барахло из этих чемоданов,
Скитер направил стопы в библиотеку, предъявить Брайану свою прибыль на
текущий момент.
Скитер обнаружил его на своем рабочем месте, за компьютером. Он стирал
из каталога красную надпись, гласившую: "Все известные экземпляры
уничтожены в результате Происшествия".
Брайану редко выдавалась возможность стереть эту изрядно раздражавшую
его надпись.
- Эй, Брайан! Что на этот раз? Хендриксон повернулся к нему.
- А, это ты. - Произношение его плохо сочеталось с внешностью
отставного военного, посвятившего остаток жизни книгам. Его темное лицо
осветилось улыбкой, которая тоже не слишком-то сочеталась с тем, что он
говорил: - Кто-то нашел у деда на чердаке экземпляр собрания сочинений
Плиния Младшего. Позвонил в ближайший университет и спросил, интересуют ли
их эти бумажки или ему просто выбросить их. Университет выложил за них кучу
денег - тысяч десять, я думаю, - и увез на броневике под вооруженной
охраной. Разумеется, после того, как поместил их в азотную атмосферу. В
общем, они просканировали все до последней страницы и начали продавать
копии на си-ди всем желающим библиотекам. Библиотека Конгресса, например,
купила пять штук.
Скитер, не имевший ни малейшего представления о том, кто такой был
Плиний Младший, сумел-таки изобразить на лице уважительный интерес.
- Надо же, как серьезно подошли к делу, а?
- Да. Последний известный экземпляр. Жаль, конечно, что в переводе, но
все равно ценный. Для ученых и разведчиков это вообще бесценный подарок...
- Угу. Ну да, нельзя ведь красть какую-нибудь штуку из Нижнего
Времени, пока ты не доказал, что она так или иначе погибла. С книгами и
тому подобным тоже так, да?
- О, разумеется. - Глаза Брайана вспыхнули. - И ты, Скитер Джексон,
даже и думать забудь об этом. Краденые древности не подпадают под
юрисдикцию ни Майка, ни Монти. Это в ведении федеральных властей, и парни
там, наверху, не слишком-то церемонятся с нарушителями - по крайней мере с
пойманными - Первого закона путешествий во времени.
- Ба, так вот почему Роберт Ли является нашим официальным
представителем этой... как ее... - он помолчал, вспоминая не просто
аббревиатуру, но полное название организации, - Международной Федерации
Объектов Искусства, Временно Украденных? Чтобы он мог сделать копию для
широкого использования, а потом отправить оригинал с агентом МФОИВУ туда,
откуда его взяли?
- Вот именно. В Верхнем Времени спрос на такие штуки прямо-таки
фантастический. - Брайан покосился на него. - И если ты решишься пополнить
ряды взломщиков и прочих вандалов, крадущих ценности из прошлого, я лично
приложу все усилия, чтобы отправить тебя под суд и буду настаивать на
смертном приговоре.