"Роберт Асприн, Линда Эванс. Мошенники времени (Вокзал времени-2)" - читать интересную книгу автора

Глаза Голди заметно округлились, и ее рот распахнулся от
неожиданности.
Бенсон не заставил себя ждать.
- Клянусь небом, я...
- Я тут спасаю этих бедолаг от лап Голди, - перебил его Скитер, прежде
чем он успел договорить, - пока она не потырила их багаж, и она еще имеет
наглость обвинять меня! Ладно, мистер Бенсон, я хочу, чтобы вы хорошенько
приглядели за этим, прямо сейчас. Я, понимаете, собираюсь развозить все эти
чемоданы по отелям, и тут Голди начинает обвинять меня черт-те в чем!
Завидно, наверное, что я перебежал ей дорогу.
Все до одного туристы, выпучив глаза, прислушивались к их разговору.
Майк скорчил брезгливую гримасу.
- И ты надеешься, что я поверю в...
- Я не только настаиваю на том, чтобы вы мне поверили, я требую, чтобы
меня проводили до каждого из этих отелей, чтобы я мог удостовериться в
безопасности каждого чемодана. Не доверяйте Голди, мистер Бенсон. Она
запросто может подставить меня, наняв воров, которые отнимут у меня
чемоданы по дороге.
Майк Бенсон переводил взгляд с одного на другую, потом неожиданно
рассмеялся.
- Нет, вы только посмотрите! С ума сойти! О'кей, Скитер, мой мальчик,
пойдем разнесем эти чемоданы по отелям. Только я пойду с тобой - я хочу
быть совершенно уверен в том, что никто не помешает тебе благополучно
доставить их по назначению.
Скитер ругнулся про себя - он-то надеялся, что у него будет еще
возможность отогнать тележку в какое-нибудь укромное местечко и выпотрошить
чемоданы на предмет часов, видеокамер, ювелирных изделий и т.д., и т.п. Но
он быстро взял себя в руки и мило улыбнулся:
- Вот и отлично!
- Минуточку! - не вытерпела Голди. - Если ты такой у нас альтруист,
зачем тогда грим?
Скитер улыбнулся ей прямо в лицо, с наслаждением заметив на нем
откровенную ярость.
- Ну как же, Голди - разумеется, затем, чтобы твои агенты не узнали
меня и не тюкнули чем-нибудь по башке, а потом они могли бы спокойно
порыться в чемоданах. - Там наверняка уйма драгоценностей, и кто лучше тебя
сумеет разломать их по камешку?
И не дожидаясь, пока Голди придумает ответ поумнее или какую пакость
поподлее, Скитер покатил свою тележку сквозь взиравшую на все происходящее
с огромным интересом толпу.
- Идете, мистер Бенсон? - крикнул он. - У меня еще полно работы. Надо
же благополучно доставить чемоданы этих славных господ в сейфы.
Бенсон сделал все, как обещал: лично проводил Скитера во все гостиницы
вплоть до последней, проследил, чтобы все до единого чемоданы были сданы в
камеры хранения, потом сверил свой список со списком Скитера - фамилии,
названия гостиниц, адреса в Верхнем Времени, место работы, не говоря уже о
номерах багажных ярлыков...
- Угу, - буркнул он, когда с этим было наконец покончено. - На этот
раз ты вроде чист.
- Ну, мистер Бенсон, обижаете. Ей-богу обижаете.