"Мигель Анхель Астуриас. Зеленый папа (Роман) " - читать интересную книгу авторавражда да ненависть... Я этого больше всего боюсь, их мести... Нет, она,
наверное, у крестных Асейтуно... Я только на то и надеюсь, она туда убежала, к ним... Пусть поскорее сержант с отрядом отправятся к начальнику гарнизона. - Я ничуть не тревожусь, она просто ушла от нас, вот и все... - Нечего вам говорить во множественном числе! От вас одного она ушла... Бедная моя глупышка!.. - Хорошо, от меня... Хотя она как-то сказала: "Я видеть не могу маму, она похожа на Малинче". - Ишь ты, сказала!.. А я вот и не знаю, похожа или нет, и вообще понятия не имею, кто такая эта Малинче... Не иначе, какая-нибудь распутница, в историю ведь попадают только самые распутные... - Малинче помогала Кортесу при завоевании Мексики теснить индейцев, а вы помогаете мне... - Ну, если так- пожалуй. Раз того требует прогресс. А вы, хоть и не - как его - Кортес, обещали нам цивилизацию. - Я? - Да, сеньор, вы... - Я ничего не обещал. Это все шуточки Джинджера Кайнда, однорукого. Он от страха затрясся, когда комендант ударил Чип_о_. Если бы индейца не побили, а убили, мы были бы избавлены от многих неприятностей. - Ладно, мне, собственно, все равно, несете вы цивилизацию или нет. В данный момент мне важнее всего, чтобы со следующим пароходом, идущим на север, были отправлены мои бананы. - Это, сеньора, считайте делом решенным... - По шестьдесят два с половиной сентаво каждая связка. - Даже в беде не прогадаете на еде. Идемте со мной, возьмите лампу, хочу показать вам кое-что... Я так и чувствовала... Клетки пусты. Посветите мне с этой стороны... Да, все пусты... - Ну и что же? - То, что Майари ушла совсем, и она вышла сразу после нашего отъезда, очень рано. Птицы даже не успели склевать корм, насыпанный утром. Квакали жабы, ревели коровы, колыхались ветки на ветру - словно какая-то остервенелая метла проходилась по небу и по земле, чтобы кругом было чисточисто и ясно к появлению луны. Слуги подали легкий ужин, но кому сейчас кусок пойдет в рот! Ожидали возвращения гонца со станции Бананера: лошади оседланы, готовы скакать, перехватить первый поезд, что пройдет этой ночью к порту, и уже почти уложен чемодан доньи Флоры - она никак не могла его насытить. Вдруг донья Флора вынула руки из чемодана, где, как тесто, месила вещи, и сказала: - Мне пришло в голову... Она не стала ждать, пока американец возьмет лампу, сама подняла ее над головой, и осколки света рассыпались по -той комнатушке, где хранились коробки с подвенечным нарядом, выписанным из Нью-Йорка. Выше донья Флора не могла поднять. Джо взял у нее лампу, чтобы посветить с высоты своего роста. Тень печали поднялась по щекам доньи Флоры, затуманив глаза; тело, омываемое жарким потом, зябко вздрогнуло. Она хотела выхватить лампу у Мейкера Томпсона, но не смогла: руки дрожали, словно вот-вот ее свалит припадок. Майари надела подвенечное платье - единственное, которого не хватало, - она |
|
|