"Мигель Анхель Астуриас. Зеленый папа (Роман) " - читать интересную книгу автора

- Просто потому, что в Чикаго без лишних сантиментов думают об
извлечении выгоды и ни о чем больше, впрочем, не возбраняя местному
населению простодушно считать, будто железнодорожные пути, причалы,
плантации, больницы, комиссариаты, высокая плата для некоторых - все это
позволит им когда-нибудь стать такими же, как мы. А этого не случится
никогда, однако надо заставить местных правителей поверить, что они не
попали в тенета власти или денег. Переизбрание для президентов, чеки для
депутатов и патриотов - пустить всем в глаза пыль прогресса, показать чудо,
у которого вместо рук - наковальня, вместо глаз - гигантские маяки, вместо
волос - дым из труб, у которого стальные мускулы, электрические нервы и
пароходы в океане как белые шарики в крови.
- Да, прогресс, - проговорил Кайнд, - прогресс, эликсир для усыпления
патриотической щепетильности идеалистов, мечтателей...
- А также для тех трезво мыслящих людей, которые, желая скрыть свою
приверженность нашим планам, называли бы прогрессом то, что - как они
прекрасно знают, - хоть и существует, но не для этих отсталых народов, коим
отведена одна роль - работать на нас. Дайте-ка руку, мистер Кайнд, я понял
уйму вещей.
- Нет, не эту... - пробормотал Кайнд, убирая за спину протез.
- Эту, эту, искусственную; руку фальшивого прогресса, того прогресса,
какой мы им несем; настоящую же мы прибережем для ключей от сейфа и для
револьвера!
В тот момент, когда Кайнду пожимали каучуковую кисть, тело его застыло
в неподвижности, словно парализованное, и Мейкеру Томпсону вдруг пришла в
голову мысль, что, если дать ему пинка и сбросить в море, смерть этого
фантазера была бы всего лишь гибелью куклы.


II

Вдоль дюн за гаванью рассыпались островки. Огненно-красный ветер дул с
раскаленного берега к тлевшим на горизонте углям заката. Майари, оставив
пляж позади, бежала по узкой песчаной косе, громко смеясь, - белый смех ее
зубов и черный смех ее волос сливались с хохотом ветра, - бежала, чтобы не
отвечать Джо Мейкеру Томпсону, который следовал за нею, сетуя на ее
легкомыслие, но не теряя надежды получить обещанный ответ сегодня вечером на
этом островке. А она, пробравшись между скал, вдруг устремилась по торчащим
из моря камням туда, где рождается и умирает, умирает и рождается вспененная
тоска прибоя.
Ветер и ветер без конца, нескончаемый ветер опьянял их обоих. Они
утратили дар речи и бежали - след в след - туда, где остров уже был не
островом, а едва видимым хребтом окаменевшего ящера: Майари, широко раскинув
руки, - маленькая темная цапля с распростертыми крыльями, и он, онемев, как
завороженный, - гигант, робко вступающий в чуждый ему зеркальный мир,
созданный в воздухе отражением воды. Рыбы, - одни глупые и большеротые:
плавники и пузырьки; другие - синеглазые с рубиновыми язвами, шнырявшие под
косым ливнем черных рыбок, были реальностью в густой хрустальной глуби
застывшего, как небо, моря, по которому скользили тени бегущих, их
бесплотные тени: она - впереди, касаясь и не касаясь камней голыми ногами,
он - сзади, потряхивая пылающей гривой пирата, пытаясь настигнуть ее.