"Мигель Анхель Астуриас. Зеленый папа (Роман) " - читать интересную книгу автора - Как молчалив сеньор Мейкер Томпсон! Он не любит говорить? - задела
она, чтобы не отвечать Кайнду, молодого североамериканца, красивого, атлетически сложенного, светловолосого, загоревшего на тропическом солнце,широкий лоб, медная бородка, карие глаза. - С разрешения властей и пользуясь случаем, я скажу, - рассмеялся он, подумав вдруг о Кармен и бое быков, - что вы не только красивы, вы просто очаровательны. Джинджер Кайнд провожал глазами спину коменданта - у того почти не было шеи, спина и затылок слились в одно целое, - а Мейкер Томпсон - чуть покачивающееся при ходьбе тело Майари. "Что касается меня, то обмен мог бы уже начаться... - подмывало сказать Мейкера Томпсона, - если иметь дело с Майари". Но затем мысли перескочили на другое, и он воскликнул: - А в общем, вы здорово сыграли, мистер Кайнд... - В его голосе таился смех, но не срывался с губ. Они снова сидели за столиком; в ожидании кофе Кайнд придвинулся ближе. - ...Хотя и невиданное это дело, чтобы кот-калека играл с крысой в мундире... - Тем более что кот-калека сам не слишком верит в прогресс... - Нет, я не стану отрицать, что верю в прогресс. Вы курите? - Благодарю, предпочитаю свои. - Я верю, что эти страны могут стать настоящими эмпиреями. Банановые эмпиреи... А вовсе не империя, как говорят некоторые. Широченный лоб молодого гиганта осветился искрами, вспыхнувшими в карих глазах, он увенчал смехом свои слова: - И то и другое. Мы - эмпиреалисты в отношении тех, кто помогает нам играть нашу роль цивилизаторов, а с теми, кто не согласен глотать позолоченные крючки, мы просто империалисты. - Возвращаемся к теории силы, мистер Кайнд. - Не далее "агрессивного альтруизма". - Признаюсь вам честно, я многому научился, слушая ваши речи об эмпиреях, многому... - Вы не шутите, а? - Я, кажется, нашел подходящую тактику. Местных властителей - как бы ни был плох человек, он всегда желает добра своей родине - надо заставить поверить, что контракты, которые они с нами подпишут, внесут быстрые и добрые перемены в жизнь этих народов... Создадут рай на земле, эмпиреи... - И внесут, Мейкер Томпсон, действительно внесут! - Вот этого-то я и не думаю, здесь вы обманываетесь, мистер Кайнд, не знаю, вольно или невольно. Вы в самом деле верите, что мы улучшим жизнь этим голодранцам? Уж не мерещится ли вам, что и железные дороги мы проложим для того, чтобы они ездили с удобствами и возили всякую дрянь? Построим причалы, чтобы они отправляли морем свою продукцию? Дадим пароходы, чтобы они завалили рынок товаром, который мог бы конкурировать с нашим? Вы полагаете, мы оздоровим эту местность, чтобы они не подохли? Да пускай мрут! Самое большое, что мы можем сделать, это лечить их, иначе они передохнут слишком быстро и не успеют на нас поработать. - Я все же не понимаю, почему бы не расти на одном дереве нашему богатству и их благополучию. |
|
|