"Мигель Анхель Астуриас. Зеленый папа (Роман) " - читать интересную книгу автора

Джо Мейкер Томпсон рассекал тайну бескрайних смутных далей своей
грудью, грудью белокожего великана - рубашка расстегнута, рукава закатаны до
локтей. Куда он несся? Кого искал? Что влекло его? Тяжелое дыхание
загнанного зверя выдавало, что все изведанное ранее с другими женщинами, ему
принадлежавшими, не шло в сравнение с этой невозможной любовью. Необъяснимо,
непонятно, почему нельзя поймать эту девочку в ее головокружительном лете
звезды, срывающейся с неба и исчезающей. Ее легко было настичь, но даже если
схватить ее, стиснуть в объятиях, она будет все так же лететь вдаль,
одинокая, гибкая, неуловимая, как летела теперь.
Вдруг там, где камни превращались в маленькие каменные головы под
шевелящейся копной волосводорослей, призрачная тень Майари остановилась и
обернулась, чтобы взглянуть на него - будто прежде чем сделать еще один шаг,
ей надо было сказать ему взглядом "согласна", если он сделает вместе с ней
этот шаг туда, куда идут лишь по зову любви и откуда только любовь способна
вернуть.
Он догнал ее. Но это было все равно что догнать призрак, ибо, едва он
приблизился к ней, скользящая тень Майари метнулась вперед - и снова
балансировала на камнях легкая манящая фигурка.
Майари!..
Он хотел окликнуть ее, но тут же одернул себя:
"Не буду звать. Пойду за ней. Она хочет, чтоб я ее окликнул. Не буду
звать. Пойду. Каменная гряда кончится, она упадет в воду, не услышав моего
зова, не победив меня. Я успею броситься в воду и спасу ее".
Он замедлил шаг, чтоб посмотреть, не остановилась ли Майари. Напрасно.
По колено в воде она летела все дальше, и дальше, и дальше, неукротимая,
своенравная, в полном расцвете своей красоты - апельсинное дерево, буйная
ночь волос, черные глаза, как УГЛИ, загашенные слезами.
"Не стану звать. Пойду за ней. Она хочет, чтоб я ее окликнул и признал
свое поражение".
Образ начал терять очертания. То, что оставалось на поверхности воды от
Майари, ее торс сирены, уже едва можно было различить. Далекие сумерки
близились, расстилая свои ковры на темных волнах. С моря шла ночь, требуя от
ветра, чтобы он поднял ее и кинул вниз белыми струями ливня.
Крик человека моря, взорвавший немоту просторов, вопль рыжего
флибустьера, бегущего в фонтанах брызг за сокровищем, что вот-вот упадет на
дно, разорвал ему горло, - хриплый, гортанный, прерывистый вопль. Он уже не
видел ее, все кончено: он хороший пловец, но теперь не найдешь никого. Ветер
крепчал, нескончаемый ветер... порыв за порывом. Соленая маска-лицо,
обращенная к бесконечности, и голос, самый слабый из когда-либо слышанных в
мире.
- Майари-и-и!.. Майари-и-и!..
Прошло не более секунды, но для него миновала вечность. Он снова
вскричал:
- Майари-и-и!.. Майари-и-и!..
Она была в его объятиях, а он не верил этому. Сжимал ее в своих
объятиях и не верил.
- Майари-и-и!.. Майари!.. - Он гладил, гладил то, что было плотью
образа, ускользавшего от него, бежавшего от его вожделеющих рук. С ним была
плоть, но не образ.
Огромный амфитеатр, усеянный тысячами светлых звезд, неистовство ветра