"Мигель Анхель Астуриас. Глаза погребенных (Роман) " - читать интересную книгу автораоборачивайся по сторонам. Тебя будут звать по имени - не откликайся. Будут
играть плясовую - не танцуй. Тебя будут пугать драконом, что брызжет из глазищ своих водой и огнем - не обращай внимания. Ты должен войти в гору, забрать свое богатство - и сразу назад". Ободренный этими словами, ровно в полночь, как только открылся вход в Серро-Брильосо, бедный кум вошел туда, а богатый остался снаружи. Стоит, поджидает приятеля, закурил сигару - прикинул, значит, как сигару выкурит, так кум и вернется. Но вот от сигары только пепел остался, а бедного кума все нет и нет. Захлопнулся вход в Серро - точно гром прокатился, - и кум остался внутри. "Аи, кума, - сказал богатый, возвратившись домой, - муженек-то твой остался в горе, не вернулся, и никто не знает, что с ним приключилось..." Женщина, печальная-препечальная, пришла к Серро-Брильосо, пощупала землю, поплакала, просила у горы вернуть мужа, отца ее детей. Но Серро-Брильосо глуха к мольбам - гора-то эта богатая. Все равно как человек: богатеет - глохнет. Нуждающегося богачи не слышат; друга, который просит денег в долг, - не слышат; того, кто о помощи просит, - не слышат... "Что же делать? - печалится кума. - Я даже не могу на девятый день помолиться за упокой его души, - кто знает, может, жив он? А ежели он мертвый? Как подумаю, что не почтила его память, все внутри переворачивается". "Что ж, кума, - сказал тогда богатый, - подождем. Вот как истечет год и откроется вход в гору, пойдем вместе - глядишь, и узнаем что-нибудь о куме". Длинные, нескончаемые потекли месяцы, пока наконец не пришло время идти к Серро-Брильосо. К вечеру богач с кумой пришли к горе и стали ждать, когда откроется вход в нее. Захватили с собою провизию - заморить червячка. Взошла луна со своим кроликом-великаном на роже, стала разбрасывать крольчат по горам и холмам - поменьше. И вот наступила полночь. "Кума, пора... Не забывай о моих советах!" - напомнил богач. Когда они вошли, то сразу увидели пропавшего - узнали по одежде. Жена подошла к нему и чуть не рухнула наземь, только накрахмаленные нижние юбки ее и удержали, да еще предупреждение богатого кума - не то упала бы. Муж ее нес в руках собственную голову. Богатый кум мгновенно выхватил у него из рук голову и приставил на место. И что же? Тот повертел головой - как будто воротник жал ему шею и она затекла, и потопал вместе с ними к выходу. "Ну как делишки? - спросил он, а затем говорит: - Только что вошел, и сразу голову потерял". "Только что? - в слезах спросила жена. - Ведь это было год назад, год назад, Хутиперто!" Что же с ним случилось на самом деле? Схватив сокровище и услышав музыку, он от радости пустился в пляс и тут же, видите ли, потерял голову... Они уже проехали перевал - скоро должен показаться Серропом - самая высокая точка на этом склоне Кордильер, откуда в ясную погоду можно было увидеть Тихий океан. По улочке, вымощенной галькой и булыжником, - незаметно влилась в нее проселочная дорога и здесь на перекрестках, возле домишек и оград, висели уличные фонари, - Малена и Дуэнде въехали в Серропом. Уже было что-то около семи вечера, может быть, чуть позднее. Странно... более или менее... ведь есть часы. В семь часов и тридцать восемь минут... совершенно точно! - таратайка остановилась у дверей пансиона, где Малену Табай встречали словно важную персону. Представители местной власти приветствовали новую директрису; обитатели селения тепло улыбались, дети преподнесли цветы. Отряхивая платье, она слезла с таратайки. Ее лицо скрывала маска пыли. |
|
|