"Мигель Анхель Астуриас. Глаза погребенных (Роман) " - читать интересную книгу авторатоком, вместо того чтобы расстреливать... пусть уж лучше меня расстреляли
бы... Дальше они шли молча. Это было не просто молчание улицы. Это было чудо - молчание прозрения: молчание, обволакивающее, сливающееся с молчанием земли, охраняющей покой мертвых. В опаловой дымке при свете последних, высоких звезд перед ними возник Серро-дель-Кармен, и на вершине его в густом тумане, словно в пене бушующего прибоя, угадывался - точно деревянное изваяние на носу древнего корабля - силуэт часовни. Мулатке и велосипедисту, шедшим, как во сне, показалось, что они очутились в каком-то неизвестном городе, среди людей иной эпохи. Из Сантьягоде-лос-Кабальерос приехали на конях какие-то персонажи в смехотворных, чуть ли не карнавальных одеяниях. Дамы. Епископ. Монахи. Пехотинцы XVI века. Слуги. Индейцы. Целая свита. Собравшись у подножия холма, они начали подниматься к часовне: самые богомольные впереди, затем студенты-богословы университета Сан-Карлос, дамы в сопровождении вооруженных капитанов с плюмажем на шляпах и, наконец, покровительница этого паломничества - золото-серебряный образ девы Кармен - той, которая сопровож- дала дона Пелайо. Строитель часовни Хуан Коре, вышедший навстречу благородным и знатным обитателям столицы королевства, свернул с пути и направился к Анастасии, мальчику и велосипедисту. Они были уже близко друг от друга, вот-вот должны встретиться - оставался один только шаг, и они непременно столкнутся, - однако они не остановились и не столкнулись; отшельник прошел будто сквозь них, а они прошли сквозь спешившего испуганного отшельника, точно пересекли - Что случилось, брат? - спросили они его. - Инквизиция!.. Инквизиция!.. Не задерживайте меня, дайте пройти! - Проходите, брат, проходите! - Вы задерживаете меня. Вам предстоит сделать то же, что делал я три-четыре века назад, взяв на себя великую милосердную миссию - защиту индейцев от испанских конкистадоров, и за это меня все время преследует святейшая инквизиция! - Брат Хуан... - Не называйте меня братом, иначе вас сожгут вместе со мной, меня обвиняют в том, что я чужеземец и занимаюсь волшебством! И после паузы, трепетной, словно листья пальмы, посаженной близ часовни еще отшельником, зазвучал голос Хуана Корса: - Идите, идите, продолжайте свою борьбу! Я благословляю вас. Но прежде взгляните... - Это же ад! - воскликнула Анастасиа, цепенея от ужаса. - И они туда попадут. Вон тот слабоумный и слепой демон подвергнет их вечным мучениям... это - архиепископ, это - посол, а это - подполковник, их имена прокляты во веки веков... От прилива непонятной тоски, от неудержимого бега мимо окутанных предрассветной мглой деревьев, темневших на розовом бархате зари, развеялось колдовское наваждение, которым были охвачены все трое - велосипедист, мулатка и мальчуган; впрочем, Анастасиа ощущала только ручонку малыша, тельце его тащилось где-то позади, сморенное сном, усталостью и голодом. Мулатка наконец подняла ребенка, завернула его в шаль. |
|
|