"Мигель Анхель Астуриас. Глаза погребенных (Роман) " - читать интересную книгу авторакладешь в рот рукоятку руля. Даже вкусного хлеба теперь не выпекают.
Все выводило его из себя и будет выводить из себя, пока он не отомстит. Солнечный свет пробивался между досками потолка, как сквозь несомкнутые веки, бил из-под двери - белый, яркий, обжигающий. Потолок нуждается в ремонте, вот-вот развалится; нет сосновых реек и нет кедровых досок, чтобы починить его. Многого не хватало Непо. Но что делать, старикан, раз нет ни денег, ни сил... А что, если подняться и заложить щеколду?.. Неплохо бы закрыть дверь. Теперь от дона Сиксто можно всего ожидать, тем более испанец-то знает, что в этот час легко застать дона Непо спящим... На крючок и на щеколду. Береженого - бог бережет! Как же он все-таки устал... Бессонница расслабляет. Закрываются глаза. Он хочет поднять веки. Не может. Все ускользает куда-то. На щеколду... и крючок... было бы хорошо... Но нет сил подняться... даже нет сил защитить свою жизнь... ослаб из-за этой проклятой усталости, вечного неудовлетворения, горьких разочарований, из-за этой серой повседневности и чувства острой несправедливости... Если убьют, так хоть мертвого оставят в покое... Препоручаешь ведь себя на милость божью... Дверь... щеколда... крючок... легко ли от слова перейти к делу... эх, еще бы силенок... еще немного поднажать... Тогда можно быть уверенным, что его не пристукнут как беззащитного щенка!.. Еще бы силенок!... Он хотел повернуться, чтобы легче было дышать, да так и замер, словно внезапно потерял сознание: голова рядом с подушкой, ноги раскинуты, рука свесилась с койки, ртом уткнулся в простыню, а спина открыта, не защищенная перед убийцей, - может быть, сам дон Сиксто появится в маске, а может, наймет кого-нибудь... Он спал в одежде и обливался потом, будто не спал, а выполнял очень за тяжелый сон в дневные часы: нужны усилия, чтобы усталость обратилась в сон, солнечный свет - в тень, а хлопоты и беспокойство - в мир и покой. Но не всегда удается сомкнуть веки, зачастую усталость преследует ломотой в костях, от прилива крови мутная пелена застилает глаза и в бурливом потоке шумов тонет тень тишины. Он помахал в воздухе рукой, свесившейся с койки, однако не достал земли, и это движение не вернуло его к реальной действительности - она исчезла в тумане сна. С каждым выдохом он выветривал смертельную обиду. И уже не вдыхал он, а подвывал... Выл, точно вентиляторы в "Гранаде", - это ему было поручено держать их в чистоте, но старый ветер покрыл густой пылью холодный грустный металл. Прежде вентиляторы начинали вращаться как бы после глубокого вздоха, а теперь, когда их пускают в ход, они поднимают вой. Времена меняются. Некогда, в былые романтические времена, ему поручалось следить за чистотой полудюжины клеток с птичками, которые своим пением развлекали посетителей. Но времена меняются. От птичек отделались - а если бы они и остались, то, наверное, завыли бы, как вентиляторы или вот как сейчас дон Непо, - вместо птичек в "Гранаде" водрузили "Роколы", завывающие, словно голодные суки с пестрым брюхом, жаждущим монет. Наконец он повернулся на другой бок - хотелось избавиться от тяжести, душившей его, ведь он лежал ничком, подобрав под себя ноги, будто в утробе матери, объятый таинственным сном. Полежав несколько минут без движения, он вдруг ощутил застаревшую боль в ухе и поковырял пальцем в ушной раковине, откуда волос торчало больше, чем из ноздрей. Недаром же дона Непо прозвали Косматым, впрочем, это нисколько его не сердило. |
|
|