"Константин Сергеевич Бадигин. Чужие паруса" - читать интересную книгу авторапо-английски.
Купец обернулся. Перед ним стоял толстенький румяный человечек и почтительно кланялся. - Вы хозяин? - спросил Бак, скрывая свою растерянность. - Прошу вас, пройдите со мной. - Толстяк еще раз поклонился. - Я покажу удобное место. Там вы спокойно отдохнете. Вам пришлось совершить трудное путешествие. Путь из Архангельска далек. Прошу вас... Вильямс Бак понял: хозяин таверны предупрежден о его приезде. Он молча кивнул головой и двинулся за толстяком. В глубине зала стоял небольшой столик, покрытый чистой скатертью. От любопытных взоров его укрывала большая изразцовая печка в синих цветах. Над столом висел большой портрет высокого статного мужчины во весь рост, с длинной шпагой и в старинном морском плаще, небрежно наброшенном на плечи. - Кто это? - неожиданно вырвалось у Бака. - Сэр Генри Морган, - ответил хозяин. - Мой дед служил у него матросом. Вот здесь, господин Бак, вам никто не помешает. Садитесь грейтесь. Появился кофейник с дымящимся кофе и деревянное блюдо с мягкими сдобными хлебцами. Скинув шубу, сняв теплую меховую шапку, купец уселся, придвинув стул поближе к горячей печке. Вильямс Бак был человеком средних лет, с добродушным круглым лицом. В пышном парике с рыжими буклями он выглядел предприимчивым добропорядочным дельцом среднего пошиба. Наслаждаясь теплом, купец не забывал посматривать на бронзовые часы, украшавшие стойку. - Осталось десять минут, - отметил Вильямс Бак, прихлебывая горячий кофе. Взгляд его снова упал на портрет "Сэр Генри Морган, - подумал он, - глава грабежи и разбои. - Причмокнув, Вильямс Бак покачал головой. - Другие времена. А мне стоило только протянуть руку к проклятому вест-индскому сахару, и я едва не угодил на виселицу..." Кукушка на затейливых часах прокуковала восемь раз. В дверях появился высокий человек в плаще и широкополой, надвинутой на глаза шляпе. Он оглянулся и зашагал по залу, направляясь к столу у изразцовой печки. - Вильямс Бак, надеюсь, - негромко сказал незнакомец, остановившись возле купца. - Год назад я встречал вас в Лондоне, в нашей конторе. - Ваш покорный слуга, мистер Бенджамин Вольф - Бак выпрыгнул из-за стола, второпях опрокинув недопитый кофе. - Рад вас видеть, сэр. Как здоровье вашего уважаемого папаши, сэр? - неожиданно для себя выпалил купец. Он не на шутку был встревожен приездом гостя. - Проклятая погода, дорогой Бак, - вместо приветствия пробурчал наследник торгового дома "Вольф и сыновья", отряхивая шляпу. - О, вы еще не знаете настоящего русского мороза, сэр. В Архангельске нередки случаи, когда на лету мерзнут птицы. - Изумительно, дорогой Бак. - Банкир бросил на руки подоспевшему толстяку шляпу и плащ, оставаясь в отличнейшем сером кафтане, обшитом серебряной тесьмой. - Я говорю, изумительно то, что вы сказали относительно птиц, - повторил он, вынимая трубку. "Он так похож на отца, - удивился купец, глядя, как Бенджамин Вольф раскуривает трубку, - будто старый джентльмен выплюнул его изо рта". Бак не смог удержать улыбки. - Итак, дорогой Бак, - пуская клубы дыма, начал Бенджамин Вольф, - я |
|
|