"Десмонд Бэгли. Письмо Виверо" - читать интересную книгу автора - Я не брал у вас ничего, что не принадлежало бы мне. А вы украли
всего-навсего мою репутацию. В нашей профессии развелось слишком много мошенников, подобных вам, Фаллон, безграмотных дилетантов, построивших свою репутацию на чужих работах. - Ах ты, сукин сын! - проревел Фаллон. - Ты уже высказал все, что хотел, в журналах, и никто не обратил на тебя внимания. Ты думал, кто-нибудь поверит этой болтовне? Они замерли лицом к лицу, как боевые петухи, и в следующее мгновение вцепились бы друг другу в горло, если бы я не крикнул во весь голос: - Тихо! - Они повернулись ко мне, и я сказал спокойно: - Садитесь, вы оба. Ни разу в жизни не видел, чтобы взрослые люди вели себя столь недостойным образом. Либо вы будете держать себя в руках в моем доме, либо я выставлю вас вон - и никто из вас не увидит этот проклятый поднос. Фаллон сказал покорно: - Мне очень жаль, Уил, но этот человек вывел меня из себя. - Он сел. Халстед тоже вернулся на свое место, он пожирал Фаллона глазами и сохранял молчание. Лицо Кэтрин Халстед побледнело, и на щеках появились розовые пятна. Она, поджав губы, смотрела на своего мужа и, убедившись, что он и далее намерен безмолвствовать, сказала: - Я извиняюсь за наше поведение, мистер Уил. Я ответил ей резко. - Вы принесли ваши собственные извинения, миссис Халстед, вы не можете извиняться за других - даже за вашего собственного мужа. Я сделал паузу, предоставив Халстеду возможность что-нибудь сказать, но он упрямо продолжал молчать, и, решив не обращать на него внимания, я - Меня не особенно интересуют тонкости вашей профессиональной аргументации, хотя должен признаться, я был удивлен теми обвинениями, которые прозвучали здесь сегодня. Фаллон горько улыбнулся. - Не я первый начал бросаться грязью. - Меня это абсолютно не волнует, - сказал я. - Вы совершенно невозможные люди. Вы полностью поглощены своими грошовыми профессиональными интересами и забыли, что из-за этого подноса был убит человек. Двое уже мертвы, черт возьми! Кэтрин Халстед сказала: - Мне очень жаль, если мы показались вам столь бессердечными; должно быть, это выглядело для вас весьма необычно. - Поистине! Теперь слушайте меня внимательно - все вы. Кажется, в этой странной игре мне выпала козырная карта - у меня есть поднос, который для вас так чертовски важен. Но никто из вас не увидит его даже издали до тех пор, пока я не узнаю, как называется игра. Я не намерен действовать вслепую. Фаллон, что вы на это скажете? Он нетерпеливо заерзал. - Хорошо, я согласен. Я расскажу вам все, что вы пожелаете узнать - но наедине. Я не хочу, чтобы при разговоре присутствовал Халстед. - Забудьте об этом, - отрезал я решительно. - Все, что у вас есть мне сказать, вы расскажете сейчас и прямо здесь, в этой комнате, - это касается также и вас, Халстед. Халстед сказал с холодным гневом в голосе: |
|
|