"Линда Бакли-Арчер. Прыжок в прошлое ("Гидеон" #1) " - читать интересную книгу автораизгородями. Вдоль дороги, ведущей к дому, журчал небольшой быстрый ручей.
Большой каменный дом выглядел основательно и прочно. С одной стороны дома был виден амбар, рядом с которым возвышалась огромная старая береза. Поблизости больше ничего не наблюдалось, лишь редкий кустарник безуспешно пытался оживить пустынный пейзаж. - Ферма стоит как будто в пустоте, - сказал Питер. - Как здесь одиноко! Мы сто лет тому назад проехали последний дом - и никакого магазина. Что же они делают, когда кончается молоко или что-нибудь еще? - Не думаю, что они когда-нибудь волнуются из-за молока! - сказала Маргрит, указывая на пасущихся вдалеке черно-белых коров. - Кроме того, и в городе можно чувствовать себя очень одиноким. Маргрит остановила автомобиль рядом с запыленным "лендровером", Питер вышел и размял ноги, онемевшие от долгого сидения в машине. Колючий ветер свистел в сухой листве березы, которая одинокой башней высилась над домом. Если бы не этот ветер, то было бы очень тихо. Питер поежился, и не только от холода. Он впервые попал в Дербишир, но пейзаж показался ему знакомым, что было очень странно. У него стало покалывать затылок, будто его погладила невидимая рука. - Питер, ты в порядке? - Да... Все хорошо. Маргрит попыталась пригладить его непослушные волосы. - Тебе пора постричься. - Нет, не пора. Я отращиваю волосы, - ответил Питер, снова разлохмачивая свою шевелюру. Маргрит улыбнулась. На звук машины Маргрит во двор фермы высыпало все семейство Дайеров. Маргрит была рада увидеть свою подругу, миссис Дайер, они обнялись и без умолку начали болтать на смеси английского и немецкого. Главой семейства был высокий худой человек с лохматыми рыжими волосами и с таким количеством веснушек, что, казалось, они все слились в одну большую веснушку. Мистер Дайер пожал Питеру руку, и мальчик почувствовал, что ему здесь рады. Рядом с отцом выстроились пятеро детей, самый маленький доставал Питеру до коленки, самый большой - до плеча. Старшим был мальчик Сэм, потом шли девочки близнецы Исси и Элис, затем Сиин. Самая маленькая, Милли, с покрасневшими от холода щеками, еще не очень уверенно держалась на ногах и потому ухватилась за брюки Питера. Вскоре появился шестой и старший из отпрысков этого большого семейства. Раздался топот копыт, и из облака пыли появилась наездница в сопровождении золотистого лабрадора. Кэйт была немного выше Питера, жгутики рыжих волос развевались вокруг ее лица, когда она, запыхавшись, слезала с лошади. - Кэти! - кинулись к ней маленькая Милли и Сиин, и она по очереди высоко подняла их, чтобы потом они спустились на землю, скользя по ее ногам. Не видя еще, что приехали гости, Кэйт сбила с Сэма его шерстяную шапку. - О, meine liebchen [Моя дорогая (нем)], как же ты выросла! Ты уже почти взрослая! - увидев девочку, воскликнула Маргрит, крепко обняла и поцеловала Кэйт. Кэйт покраснела, а Питер при этом ухмыльнулся. Он-то как раз понимал, что чувствуешь, когда взрослые, которых ты с трудом вспоминаешь, отпускают |
|
|