"Джеймс Боллард. Невозможный человек (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора Джеймс Боллард
НЕВОЗМОЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК Перевод с англ. А. Кондракова С наступлением малой воды, закопав наконец-то яйца в пе- репаханном песке у подножия дюн, черепахи начали обратное путешествие к морю. Конраду Фостеру, вместе с дядей наблю- давшему за этой картиной с баллюстрады приморского шоссе, казалось, что животным остается всего пятьдесят ярдов до кромки спасительной воды. Черепахи тяжело пробивались к це- ли, их темные горбатые спины то и дело скрывались среди бро- шенных упаковочных ящиков из-под апельсинов и куч бурых во- дорослей, принесенных морем. Конрад указал на стаю чаек, от- дыхавших на подсыхающей отмели в устье эстуария. Птицы, все как одна, смотрели в сторону моря, словно им были безразлич- ны пустынный берег, старик и мальчик, стоявшие у ограждения шоссе, но стоило Конраду сделать жест рукой, как все птичьи головы разом повернулись. - Они заметили их... - Конрад положил руку на ограждение. - Дядя Теодор, вы думаете?.. Его дядя указал палкой на автомобиль, ехавший по шоссе в четверти мили от них. трубку изо рта, и тут же с песчаной банки донеслись крики. Первые чайки взмывали в воздух, а затем вся стая, словно ко- са, стала разворачиваться к берегу. - Они идут. Черепахи вышли из-за укрытия мусора у самой линии отлива. Они пересекали полоску влажного песка, отлого уходящего в воду, когда над ними раздались крики чаек, словно вспарывав- шие воздух. Конрад двинулся было в сторону шале и заброшенного чайно- го сада на окраине городка, но дядя задержал его, схватив за руку. Черепах выхватывали прямо из воды, сбрасывали на пе- сок, где десятки клювов разрывали их на части. Примерно через минуту после прибытия птицы уже поднима- лись с пляжа. Конрад и его дядя не были единственными зрите- лями краткого пиршества. Небольшая группа, чуть больше де- сятка мужчин, покинула свой наблюдательный пункт среди дюн и двинулась по пляжу, отгоняя последних птиц от черепах. Это были пожилые люди, лет за шестьдесят и даже за семьдесят, в майках и хлопчатобумажных брюках, закатанных до колен. У каждого в руках были брезентовый мешок и багор - деревянная рукоять, увенчанная стальным лезвием. Они подбирали панцири, очищая их на ходу быстрыми, заученными движениями, а затем бросали в мешки. Влажный песок был весь в крови, и вскоре босые ноги и руки мужчин покрылись багровыми пятнами. - Пожалуй, нам пора, - дядя Теодор посмотрел в небо, про- |
|
|