"Джеймс Баллард. Фабрика грез Unlimited" - читать интересную книгу автора

- Само собой - я так и думал, что вы придете. - Он глядел на мой
костюм, почти надеясь меня не узнать. - Вы ведь Блейк, летчик, который сел
здесь вчера? Я запомнил ваши руки.

Глава 13
Единоборство

Несмотря на достаточно мирное возобновление знакомства, священник даже
не пытался выказывать дружелюбие. В его поведении сохранился замеченный мною
вчера привкус агрессивности. Когда мы направились к церкви, он бесцеремонно
отодвинул меня плечом и пошел впереди. Я чувствовал, что отцу Уингейту очень
хотелось бы скрутить меня и бросить на землю, здесь, среди аляповатых
растений, рвавшихся ко мне, дробя булыжники. Он крушил попадавшиеся по пути
цветы, пиная их с ничем не оправданной яростью, как плохо выспавшийся
вратарь. Иногда удар грозил зацепить и меня; я отскакивал, оскальзываясь на
мокрых от ночного дождя перьях.
Подойдя к церкви, отец Уингейт повернулся и крепко взял меня за плечи.
Он смотрел на мои измочаленные губы, сравнивая меня с каким-то своим
перечнем спецификаций.
- Блейк, у вас полуобморочный вид. Возможно, вы еще не вернулись на
землю.
- Гроза мешала уснуть.
Я стряхнул его руки. На цветастой рубашке проступали пятна пота. В
отличие от своей паствы, отец Уингейт не вонял птичником. Но я же и не видел
его в том сне. Интересно, что он сам про это знает?
- Вы видели птиц?
Отец Уингейт задумчиво кивнул, словно признавая, что я попал в самую
точку.
- По правде говоря, да. - Он махнул снятой с головы шляпой в сторону
колокольни. - Ночью. Среди них были и самые неожиданные. Если верить моей
экономке, сегодня весь Шеппертон спал с птичниками в голове.
- И вы тоже видели этот сон?
- Так это был сон?... - Уингейт отпер дверь, вошел в церковь и махнул
мне, чтобы я следовал за ним. - Ну вот, сейчас мы тут со всем этим
разберемся.
Воздух в церкви был теплый и затхлый. Вглядываясь слепыми после яркого
солнца глазами в глубь нефа, я увидел, как отец Уингейт швырнул свою шляпу в
пустую купель. Затем он повернулся, словно собираясь броситься на меня. Я
отшагнул назад, но он просто ухватил ближайшую скамью за конец и поволок ее
по проходу, не обращая внимания на сыплющиеся на пол псалтыри.
- Чего стоите, Блейк? Хватайте другой конец, разомнемся.
Я послушно подключился к работе. В церкви было так темно, что я не
видел лица священника, только смутное пятно его рубашки. Он дышал часто и
хрипло, как зверь в норе, разбирающийся с какими-то своими звериными
неприятностями. Совместными усилиями мы перетащили тяжелую дубовую скамейку
к западной стене нефа и вернулись за следующей. Отец Уингейт двигался с
нетерпеливой энергией театрального рабочего, который должен за пять минут
расчистить сцену от декораций. Уж не сдал ли он это помещение киностудии для
съемки какого-нибудь эпизода их авиационной эпопеи? Он расшвыривал по
сторонам потертые бархатные подушечки, передвинул кафедру к двери ризницы,