"Джеймс Баллард. Фабрика грез Unlimited" - читать интересную книгу автора

многоголосо горланящей, плещущей крыльями туче своих страстных поклонников.
Призывно крича, я парил над опрокинутым во тьму садом, в надежде вырвать ее
из снов.
Я хотел, чтобы мы все совокупились с ней на ложе ветра.
Весь воздух вокруг меня был наполнен орущими, отталкивающими друг друга
птицами. Огромная стая сочилась похотью, спящая женщина доводила птиц до
слепого исступления. Они рвали меня клювами и когтями, желая слиться с моим
оперением, разделить со мной спящее тело Мириам Сент-Клауд. Их крылья
выбивали из моих легких воздух, удушали меня в вакууме перьев.
Воздух меня больше не держал, я падал на причал с аттракционами,
отчаянно вырываясь из крылатого, оглушительно галдящего смерча. Вконец
обессиленный, я спланировал на крышу церкви. Сложив крылья, я тут же ощутил
непомерный вес своего тела и мертвую хватку огромных пернатых рук,
стремящихся раздавить мою грудь, снова опрокинуть меня в сон.
Свинцовые плитки поползли под моими когтями и раздались. Не в силах
расправить крылья, я провалился во тьму и тяжело рухнул на каменный пол
небольшой комнаты.
Выжатый как тряпка, я лежал между своих неподвижных, нелепых крыльев,
окруженный столами, на которых белели полные и неполные скелеты каких-то
странных существ. На чуть наклоненном столике рядом с микроскопом я увидел
нечто, похожее на скелет крылатого человека. Его длинные руки потянулись в
мою сторону, чтобы схватить меня и унести в некрополь ветра.

Глава 11
Миссис Сент-Клауд

Я открыл глаза с ощущением, что чьи-то губы нежно прижимаются к моим,
чья-то рука ласкает мою грудь. Комнату затопили потоки света, вливавшегося
сквозь высокие окна прямо напротив кровати. Утреннее солнце пересекло
заливной луг и теперь сжигало меня взглядом, словно возмущаясь, сколько же
можно валяться в постели.
Миссис Сент-Клауд смотрела на меня без всякого возмущения. Она стояла у
окна точно в той же позе, что и тогда, после крушения "Сессны", придерживая
рукой гобеленовую штору, но вся ее прежняя нервозность исчезла. Она была
похожа не столько на мать Мириам, сколько на толковую, опытную старшую
сестру. Это она целовала меня во сне?
- Ну как, Блейк, выспались? Вы принесли нам необычную погоду. Ночью
была очень странная буря, и всем тут снились птицы.
- Я раз просыпался... - Вспомнив свой сон и его кошмарную развязку, я
поразился, насколько бодро я себя чувствую. - Но ничего такого не слышал.
- Вот и хорошо. Вам требовался отдых. - Она села на край кровати и с
материнской заботливостью тронула меня за плечо. - Хотя, в общем, это было
даже увлекательно, нечто вроде грозы, и мы слышали, как в воздухе носились
тысячи птиц. Ну, и поломало кое-что. Но вам-то, Блейк, как мне кажется, с
лихвой хватает той необычной погоды, что у вас в голове.
Волосы миссис Сент-Клауд были чуть-чуть, но не без кокетства подвиты,
словно она ждала любовника. Я думал о своем сне, о видении ночного полета с
его жутким финалом, когда я задыхался в вакууме судорожно плещущих крыльев,
а затем провалился сквозь церковную крышу в странное хранилище костей. Меня
пугала достоверность, убедительность этого видения. Я помнил все свои броски