"Джеймс Баллард. Фабрика грез Unlimited" - читать интересную книгу автора

вокруг его губ. Это он меня оживлял? Мне представился его красивый рот,
сомкнутый с моим, его крепкие зубы, впивающиеся в мои десны. Во многих
отношениях Старк напоминал белокурую, мускулистую женщину. Меня влекло к
нему, и причиной тому была совсем не какая-то там латентная
гомосексуальность, вырванная аварией из глубин моего подсознания, но нечто
вроде братского чувства; тело Старка, его бедра и плечи, руки и ягодицы
казались мне давно знакомыми, словно мы с ним все детство спали в одной
комнате. Я мог - при желании - обнять его, силой приложить его ладони к
синякам на моей груди, чтобы проверить, не он ли пытался меня убить, мог
проверить, знакомы ли моим деснам его зубы.
Он почувствовал мой взгляд и повернулся.
- Сколько вы там пробыли? Минуты три, четыре. А то и больше.
- Десять?
- Нет, Блейк, это уж слишком. Тогда бы вас здесь не было.
Старк справился с секундным смущением и теперь смотрел на меня с
нескрываемым любопытством, в ожидании, что же я сделаю дальше. Он покачивал
перед собой своим допотопным шлемом, словно намекая, что в общем-то мы с ним
одного поля ягоды - лицедеи, изображающие из себя пилотов. Но я-то покорял
небо на настоящем самолете, самолете с мотором, а не на пассивном
дельтаплане, холопе всесильного ветра.
На окружной дороге показалась патрульная машина, включенные фары
насквозь прожигали солнечный день. Когда машина остановилась у билетного
киоска, я увидел на заднем сиденье, за спинами двоих полицейских, отца
Уингейта. Он скользнул по мне задумчивым взглядом человека, который
добровольно, без лишнего шума сдался полиции.
Я совсем уже был готов, что он укажет своим спутникам на меня, когда
почувствовал на плече руку Старка.
- Блейк, мне нужно ехать в Лондон. Если хотите, я подброшу вас на тот
берег.

Мой костюм наемного плакальщика удачно гармонировал с катафалком;
я сидел на пассажирском сиденье, пряча лицо за сложенными крыльями
дельтаплана. Верещала проснувшаяся мартышка, хрипло клекотали стервятники.
Не знаю уж почему, но я явно действовал им на нервы. Зеркальце заднего
обзора позволяло мне видеть отца Уингейта, все так же сидевшего в
полицейской машине; он поглядывал на меня с заговорщицким видом, стараясь
ничем не выказать своего со мною знакомства.
В двух шагах от киоска Старк беседовал с полицейскими, предупреждая их,
как я понял, об опасности дряхлого причала и пожимая плечами, когда они
указывали на небо.
Так что полиция все еще ищет свидетелей. Глядя, как киноартист
отрицательно трясет головой, я окончательно пришел к убеждению, что,
несмотря на все сегодняшние неясности, ни Старк, ни отец Уингейт, ни Мириам
Сент-Клауд, ни кто-либо из остальных, видевших мою аварийную посадку, не
сдаст меня полиции.

Глава 8
Погребение цветов

Наконец-то я вырвусь из этого за горло берущего города. Сидя рядом со