"Джеймс Баллард. Фабрика грез Unlimited" - читать интересную книгу авторасмущенно покосился в мою сторону и стянул с головы летный шлем, затем он
встал из-за руля, вошел в билетный киоск и чем-то там занялся, старательно меня не замечая. Но когда я направился к концу причала, за моей спиной раздался грохот торопливых шагов по железным плитам. - Блейк... здесь надо поосторожнее. - Взмахом руки он отогнал меня от хлипкого ограждения, явно опасаясь, что насквозь проржавевший настил провалится под нашим весом. - Как вы, в порядке? Я видел, как вы садились, это было ровно здесь. Блондин смотрел на меня дружелюбно и с симпатией, однако близко не подходил, словно ожидая, что я могу в любую секунду выкинуть какой-нибудь фортель. Уж не видел ли он, как я пытался выйти на шоссе? - Потрясающая посадка... - Он скользнул глазами по быстро бегущей воде. - Я знаю, что вы крутите высший пилотаж, но чтобы такой номер... сколько лет вы его отрабатывали... - Вы идиот! - Мне хотелось его ударить. - Я же чуть не угробился! - Да, конечно, я знаю! Простите меня, пожалуйста, но все равно... я думаю, нам тоже нужно отработать такое. - Он взмахнул старинными очками и шлемом и тут же смутился, что, вроде бы, пытается этой демонстрацией поставить себя на одну со мной ногу. - Я работаю на киностудии, сейчас снимают римейк "Крылатых". Играю одного из летчиков-испытателей. А это, - он неприязненно указал на чертово колесо, - такое себе долгосрочное капиталовложение. По замыслу. С этим хозяйством еще много возни. По правде говоря, я удивляюсь, что тут сегодня никого нет. Забавно, Блейк, что только вы один и пришли. демонстрируя свою мускулатуру, не столько чтобы припугнуть меня - я уложил бы его без малейшего усилия, - сколько чтобы завоевать нечто вроде уважения. В его поведении мешались напористость и заискивание; было видно, что он вот прямо сейчас, сию секунду, напряженно думает, как бы извлечь из моей беды реальную выгоду для себя. В задумчивости, с какой он смотрел на Темзу, успевшую уже унести на своей широкой, солнцем залитой спине последние следы крушения, сквозила досада, что ему так и не представилось возможности хоть как-нибудь использовать случайную близость этого заброшенного причала к месту моей аварийной посадки. - Скажите, Старк, вы видели, как я выплыл на берег? - Конечно. Я совсем уже собрался прыгнуть в воду, - добавил он, спеша предупредить обвинение в бездействии, - и вдруг увидел вас, вы как-то сумели выбраться из кабины. - А потом отец Уингейт помог мне выбраться на берег. Кстати, вы не видели, чтобы кто-нибудь пытался меня оживить? Искусственное дыхание рот в рот... - Нет, но почему такой вопрос? - Старк смотрел на меня с острой проницательностью, совершенно неожиданной для актерского лица. - Вы что, сами не помните? - Кто бы это ни был, я ему очень благодарен. Да, кстати, - добавил я, словно между прочим. - Вы не помните, сколько я пробыл под водой? Старк прислушался к возне зашевелившихся вдруг стервятников. Громадные птицы цеплялись за прутья клетки, пытаясь ухватить хоть клочок неба. Я разглядывал беспокойные глаза Старка, тонкие волоски, торчком торчавшие |
|
|