"Мэри Бэлоу. Тайная жемчужина " - читать интересную книгу автора - О Боже, - вздохнула девушка.
- Но вам не следует беспокоиться, - продолжала миссис Лейкок. - Слово герцога - закон, и никто не посмеет ему перечить, а теперь, мисс Гамильтон, расскажите немного о себе. Мне кажется, что мы с вами поладим. Глава 3 - Что-нибудь важное, Хаутон? - спросил герцог. Переступив порог кабинета, он кивнул на стопку бумаг на столе. - Приглашение отобедать с его высочеством, - сказал Хаутон. - То есть с принцем? Принесите ему мои извинения. - Но ведь это... - Да-да, Хаутон, я понял. Я понимаю. Извинитесь за меня. Есть что-нибудь от моей жены? - Ничего, ваша светлость, - ответил секретарь. - Завтра мы отправляемся в Уиллоуби, - сказал герцог. - Хотя... Завтра вечером я еду в оперу. Значит, поедем послезавтра. - - Да, ваша светлость. Как только герцог вышел из кабинета, Питер Хаутон улыбнулся. Его светлость наконец-то решил наведаться в Уиллоуби-Холл... Герцог Риджуэй с самого утра был не в духе. Возможно, потому, что снова разболелись старые раны. Впрочем, он прекрасно понимал, что дело не только в ранах... Проклятая Сибилла! Она постоянно отказывается сопровождать его в остается лишь теряться в догадках... Или узнавать о выходках жены от друзей и знакомых. Сибилла постоянно устраивала приемы, причем приглашала людей, имевших сомнительную репутацию. А ведь когда-то он любил ее... Любил нежную, хрупкую, светловолосую красавицу Сибиллу. Он мечтал о ней в Бельгии, перед сражением при Ватерлоо. Он жил воспоминаниями о ее ясной улыбке и о том, как она, такая робкая, приняла его предложение и согласилась стать его женой. О Боже! Герцог развязал шейный платок и отбросил его в сторону. Затем рванул ворот рубашки, так что верхняя пуговица оторвалась и упала в фарфоровую чашу умывальника. - Пусть кто-нибудь пришьет покрепче эти проклятые пуговицы! - закричал он, увидев ступ, появившегося в дверях. Этот слуга, долгие годы служивший у герцога, прекрасно знал своего хозяина и привык к вспышкам его гнева. - У вас болит нога, сэр, - проговорил он с невозмутимым видом. - Думаю, это к перемене погоды. Ложитесь и позвольте мне сделать вам массаж. - Почему эти проклятые пуговицы не держатся на моей рубашке?! - снова закричал герцог. - Будут держаться, сэр, поверьте моему слову. А теперь ложитесь. - Подайте мне лучше костюм для верховой езды. Хочу совершить прогулку по парку. - Только после того, как сделаю вам массаж, - заявил слуга. - Мы возвращаемся в Уиллоуби, не так ли, сэр? - Этот Хаутон не может держать язык за зубами, - проворчал герцог. Он |
|
|