"Мэри Бэлоу. Тайная жемчужина " - читать интересную книгу авторакоторого остановился дилижанс, и направился к экипажу, стоявшему чуть
поодаль. - Вы ведь слуга мистера Кента? - спросила Флер, следовавшая за молодым человеком. - Это его экипаж? Он повернулся к ней, явно озадаченный вопросом. - Вы сказали - мистер Кент? Лучше не называйте его так. Для нас с вами он - его светлость. - Его светлость? Флер вдруг почувствовала слабость в ногах. - Его светлость герцог Риджуэй, - сказал Нэд и с любопытством посмотрел на Флер: - А вы что, не знали? - Герцог Риджуэй?.. Это какая-то ошибка. Я нанялась гувернанткой к мистеру и миссис Кент. - Леди Сибилла Кент, - поправил Нэд. Он протянул девушке руку, помогая ей забраться в экипаж. - Вас нанимал мистер Хаутон? Он секретарь его светлости. Так вот, мистер Хаутон, наверное, просто пошутил с вами. Нэд занял место кучера. Экипаж покатил по дороге, и Флер прикрыла глаза. Мистер Хаутон пошутил? Значит, ее нанял герцог Риджуэй? Флер знала, что герцог очень богат. И знала, что Мэтью знаком с его братом, лордом Томасом Кентом. Впрочем, ей не стоит беспокоиться, ведь она с герцогом не знакома... К тому же она изменила имя. А Мэтью... Даже если он ее разыскивает, ему не придет в голову искать в Уиллоуби-Холле. Девушка машинально взглянула в окно и увидела, что они уже едут вдоль свернул в аллею, по обеим сторонам которой росли липы. Чуть поодаль зеленела дубовая роща, и Флер даже заметила пасущихся на лужайке оленей. Потом экипаж прогрохотал по мосту, и она увидела величественное здание со стройными коринфскими колоннами в средней части фасада. Над центральным фронтоном возвышался купол, парапеты были украшены мраморными статуями, бюстами и вазами, а перед парадным входом, среди цветочных клумб, красовался фонтан. Экипаж остановился у мраморных ступеней, и Нэд, спрыгнув на землю, сообщил, что миссис Лейкок, домоправительница, "примет ее у себя в гостиной". - Мисс Гамильтон? - спросила женщина в черном платье, со связкой ключей у пояса. - Добро пожаловать в Уиллоуби-Холл. Наверное, путешествие показалось вам утомительным... Мистер Хаутон сообщил нам, что вы приедете сегодня. Я рада, что его светлость решил нанять гувернантку для леди Памелы. Гувернантка - эго сейчас то, что нужно. - Благодарю вас, мэм, - ответила Флер - Я постараюсь быть хорошей гувернанткой. - Но это будет нелегко, - сказала миссис Лейкок, усаживая Флер в кресло. - Могу я налить вам чаю, мисс Гамильтон? Я вижу, вы устали. А ведь вам еще предстоит трудный разговор с герцогиней... Флер вопросительно взглянула на домоправительницу. - Армитидж, горничная герцогини, по секрету сказала мне, что герцогине не понравилось, что его светлость взял гувернантку, не посоветовавшись с ней, - сказала домоправительница, наливая Флер чашку чая. |
|
|