"Мэри Бэлоу. Знаменитая героиня " - читать интересную книгу авторане нравится. Она чувствует себя не менее неловко, чем все мы.
- Каково же было ее прежнее окружение? - Лорд Фрэнсис уже сгорал от любопытства. Целую вечность он не испытывал этого живительного чувства. - Ее отец мог бы купить и вас и меня на одну только сдачу от очередной сделки, - рассказал герцог, - и в его кармане кое-что еще позвякивало бы. Он - купец из Бристоля. Недавно он приобрел значительную недвижимость и зажил как джентльмен. Полагаю, его сын окончил лучшую школу и имеет хорошую практику. Он юрист. Его подводит только происхождение. - А-а, - протянул лорд Фрэнсис, представив себя танцующим с этой провинциалкой, страдая от желания заткнуть уши от ее неуклюжего акцента. И, откровенно говоря, эта перспектива его нисколько не испугала. Танцевать с. ней было бы забавно, а он так давно уже не забавлялся! - Наверное, знакомство со мной поможет ей быть принятой в свете, Бриджуотер? - Несомненно, - ответил его светлость, остановив свой лорнет на леди Августе Хэвилл. Потом опустил лорнет и снова взглянул на лорда Фрэнсиса. - Все знают, что вы имеете дело лишь с самыми модными и очаровательными леди, Неллер. О вашем вкусе ходят легенды. Вы настоящий ценитель красоты, как вы только что сами отметили. Вам стоит слегка поклониться какой-нибудь леди, и все остальные мужчины будут у ее ног. Если вы пригласите на танец мисс Даунс, целая толпа кавалеров устремится, чтобы занять ваше место. Она будет танцевать без передышки всю ночь. Мисс Даунс хорошо примут, мама будет в восторге, а я останусь вам очень благодарен. Лорд Фрэнсис почувствовал, что в словах герцога была не скрытая лесть, а искренняя признательность. Неужели эта девушка так непривлекательна? Если она была дочерью купца, желающего стать джентльменом, означает ли это, что герцог Бриджуотер, принимает в ней участие? Он хотел получить ответы на свои вопросы. - Она протеже вашей матери? - желая быть вежливым, начал он издалека. - Она спасла жизнь моему племяннику, - объяснил его светлость. - Прыгнула в реку, увидев, что он тонет, и чуть было не утонула сама. Она поступила очень смело. Мы навеки у нее в долгу, и я, как глава семьи, должен что-нибудь сделать для нее, хотя Генри не мой сын, а Джорджа. Но, по-моему, то, что задумала герцогиня, довольно глупо. Он снова поднял лорнет, на этот раз - в сторону двери. Лорд Фрэнсис взглянул в том же направлении и увидел герцогиню Бриджуотер, как всегда, царственно прекрасную, в пурпурном вечернем платье. С ней были леди Элизабет Монро, столь же прекрасная, сколь и надменная, и леди Джейн, такая же миниатюрная, милая и невинная, как год назад, в ее первый сезон в свете. А с ними - незнакомая молодая леди, должно быть, та самая протеже, - высокая, крупная девушка. Никто не назвал бы Кору Даунс полной, совсем нет, но в ней было что-то большое. "Чувственная - подходящее слово для нее, - решил он. - Если бы она выступала на сцене, в ее уборную мужчины слетались бы, как осы на мед". Конечно, с его стороны не слишком любезно так думать о ней. Одетая в белое платье, как и леди Джейн, она стояла рядом с младшей сестрой Монро, и это явно было не в ее пользу. В платье ее, призванном согласно последней моде как можно тщательнее скрыть фигуру, в его сдержанном покрое он почувствовал руку герцогини. Если бы оно было скроено более смело и с более глубоким вырезом, то у многих мужчин при взгляде на нее учащался бы пульс. "Интересно, как она выглядела, когда вылезла из |
|
|