"Мэри Бэлоу. Рождественское обещание " - читать интересную книгу автора

- Почему я купил их? - переспросил мистер Трэнсом. - Чтобы оказать вам
услугу, милорд. Так будет лучше, меньше хлопот. Я всегда считал, что
капитал целесообразно сосредоточить в каком-то одном предприятии, чем
разбрасывать по всему Лондону или южным графствам. Вы со мной не согласны,
милорд?
- Ваша точка зрения весьма интересна, - заметил граф. - Следовательно,
отныне вы будете тянуть соки только из меня одного, Трэнсом? Что ж,
запаситесь терпением. В конце концов я выплачу вам свой долг до последнего
пенни. Однако на это потребуется время.
Мистер Трэнсом снова рассмеялся:
- Всю свою жизнь, милорд, я много и тяжело трудился. Усердие и
чуть-чуть везения сделали свое дело. Я скопил столько, сколько мог пожелать
человек для обеспечения своей жизни. Единственно, чего у меня нет, это
именно того, о чем вы просите, - времени. Его у меня осталось очень мало.
- В таком случае, - промолвил граф, - я должен примириться с мыслью,
что меня ждет долговая яма. Извините, сэр, я сейчас не могу, сунув руку в
карман, извлечь из него сумму своего долга. Я бы очень хотел это сделать,
но не могу. Поверьте мне.
- Я вам верю, милорд, - ответил торговец углем, снова вспомнив о своей
дурной привычке потирать руки. - Но вы можете аннулировать свои долги уже
сейчас, в эту самую минуту, милорд.
Граф смотрел на него с ледяной улыбкой.
- Услуга за услугу, как говорят, - продолжал Трэнсом. - Вы окажете мне
услугу, милорд, а я спишу ваши долги, все до единого пенни. И тогда
постарайтесь найти средства для того, чтобы сделать Гресвелл-Парк
образцовым поместьем Англии, а его хозяйство процветающим. У вас также
будут деньги, чтобы снова наведываться к своему портному.
Граф вопросительно поднял брови.
- Вы ждете, когда я скажу, какую услугу вы можете оказать мне? -
спросил мистер Трэнсом. - Это совсем небольшая услуга, милорд, взамен того,
что получите вы. Но она для меня очень много значит.
Выражение лица графа не изменилось. Он внимательно слушал.
- Я сниму с вас долги ив придачу передам вам половину всего, чем
владею, милорд, а это, поверьте, немало, - продолжал торговец углем, - при
одном условии: вы женитесь на моей дочери. Вторую половину моего богатства
она получит после моей смерти, и, таким образом, это тоже станет вашим.
Граф Фаллоден, не веря своим ушам, смотрел на гостя.
- Вы хотите, чтобы я женился на вашей дочери? - нерешительно произнес
он, думая, что все это ему просто снится. Жениться на дочери мещанина,
дочери угольщика, совершенно ему незнакомой?
- Ей девятнадцать, и она красавица, поверьте, даже если это говорит
вам ее отец, - заметил мистер Трэнсом. - А если вас беспокоит ее
воспитание, милорд, то лучше моей Элинор вам не сыскать. В свое время я
определил ее учиться в академию миссис Твидсмюр. Она училась вместе с двумя
дочерьми лорда и дочерью полковника. Особенно она подружилась с дочерью
лорда Хатчинса.
- Откуда вам известно, что я не женат? - холодно спросил граф. - Нет,
можете не отвечать. Не сомневаюсь, что вам обо мне все известно. Вы знаете
даже о моей привязанности к Доротее Лавстоун, хотя мы и не помолвлены с
ней. И вам, без сомнения, известно, что у меня уже около года есть