"Мэри Бэлоу. Обещание весны " - читать интересную книгу автора

менее скрывали их от посторонних взглядов.
- Ты права. Я был не слишком чистосердечен. И лгал тебе и другим
относительно цели своего приезда в город. Я приехал вовсе не ради нового
выводка красавиц, Грейс. На что мне эти юные девицы, которые понятия не
имеют о том, как удовлетворить аппетит настоящего мужчины? Я приехал из-за
тебя. И ты понимаешь это, не правда ли? Ты ожидала, что я сюда явлюсь. И
если я должен быть честным, то будь честной и ты. Не надо говорить о том,
будто я намерен покорить тебя. Не может быть никакой борьбы между нами.
Да, это Гарет, сказала она себе. Тот самый мальчик, которого она любила
все годы, пока взрослела, тот самый молодой мужчина, с которым она недолгое
время была близка. От которого зачала сына. Она всегда считала, что Гарет
станет ее мужем. Всегда считала, что у них будет много детей. Да,
Сандерсфорд по-прежнему красив властной и покоряющей красотой. Да, он пугал
ее и подавлял.
- Не может, Гарет, - произнесла она, отвечая только на его последние
слова. - Это полностью исключено. Я замужем за Перри.
Виконт небрежно махнул рукой:
- Он всего лишь мальчик. Вполне милый мальчик, надо признать. Он
великодушно помог тебе, когда ты оказалась в тяжелом положении после смерти
Пола. И тем не менее он мальчик, которому нравятся молоденькие девушки, что
совершенно понятно. Посмотри, как ему сейчас весело с его партнершей. Ты
веришь, что твой муж не приударяет за ней?
Грейс послушно обернулась. Светловолосая голова Перри склонилась к
пламенно-рыжим локонам леди Лейлы, они то ли поддразнивали друг друга, то ли
флиртовали. Ничего необычного в этой сценке не было. Но леди Лейла и в самом
деле была очень юной и удивительно хорошенькой.
- Тебе вовсе незачем цепляться за мужа и принижать себя в его глазах,
Грейс, - с горячностью продолжал лорд Сандерсфорд. - В твоем мизинце больше
красоты и страсти, чем во всем существе этой юной особы. Но чтобы понять это
и возродить к жизни то и другое, нужен настоящий мужчина. А не мальчик.
- Ты говоришь так, словно считаешь меня неуверенной и колеблющейся, -
ответила Грейс, решительно отвернувшись от очаровательной картины, которую
являли собой Перри и леди Лейла. - Это вовсе не так. Мои отношения с Перри,
как я уже говорила, только наше с ним личное дело. А ты всего лишь часть
моего далекого прошлого. Не может быть и речи о возрождении того, что было
когда-то между нами в юности.
- Ты лгунья, Грейс. Ты пытаешься убедить себя? Наша с тобой любовь не
умерла. Я наградил тебя ребенком, которого ты любила потому, что это был мой
ребенок, Грейс. Это связь, которую невозможно порвать, связь на всю жизнь.
- И однако, она имела для тебя так мало значения, что ты женился на
богатой женщине, когда твой ребенок был еще во мне, - возразила Грейс. - Не
смей говорить мне о связи на всю жизнь!
- Я был мальчишкой, упрямым и тщеславным мальчишкой. Не будем судить
друг друга сегодня с позиции прошлого. Ты и сама ошибалась. Ведь ты имела
представление о риске и о моральных последствиях, когда дала мне над собой
права мужа.
- Я поступила глупо. Глупо и безответственно. - Гарет взял ее за руку.
- Не будем ссориться. Мы оба наделали ошибок, Грейс. Я обесчестил тебя,
ты позволила мне овладеть тобой. Я женился на Марте, ты вышла замуж за
Лэмпмена. Зачем же допускать, чтобы эти ошибки разрушили то, что нам