"Мэри Бэлоу. Обещание весны " - читать интересную книгу автора

- Спасибо, Перри, прелестный оттенок. Для меня это дороже бриллиантов.
Ей самой тоже не удалось избежать встречи с Гаретом. Они с Этель гуляли
во второй половине дня возле речки, которая впадала в озеро, и любовались
полевыми весенними цветами, когда виконт подъехал к ним верхом. Гарет
остановился поприветствовать дам, и Грейс неохотно последовала за Этель для
обмена любезностями.
- Приятная встреча, - сказал виконт. - Леди вышли прогуляться?
- Да, - ответила Этель. - Погода такая славная, и полевые цветы
раскрыли венчики.
- Мне бы очень хотелось присоединиться к вам, - продолжал Сандерсфорд,
в то время как Грейс, опустив голову, чересчур внимательно рассматривала
букетик примул, который держала в руке.
- Пожалуйста, присоединяйтесь, - не сразу и, как показалось Грейс,
несколько принужденно предложила Этель.
- Я хотел бы, - с улыбкой обратился он к Этель, спешиваясь и заматывая
поводья лошади вокруг столбика ограды, - просить вашего любезного согласия и
соизволения побеседовать с Грейс несколько минут наедине.
Этель вопросительно посмотрела на невестку, которая молча перебирала
лепестки примул.
- Грейс? - спросила наконец Этель. Та, крепко сжав губы, подняла
голову, посмотрела Гарету в лицо и наконец ответила:
- Хорошо.
Она продолжала перебирать лепестки цветов, пока невестка не удалилась,
и тогда Гарет заговорил.
- Итак, Грейс... - начал он и запнулся. Виконт не сильно изменился. Он
всегда был красивым, привлекательным, уверенным в силе своего обаяния
мужчиной, но теперь прямо-таки излучал властную сексуальность - мужчина,
перед которым не устоит ни одна женщина.
- Ты изменилась, - снова заговорил он, словно откликаясь на ее мысли.
- Мне тридцать шесть лет. Я уже не девочка. Время не всегда относится к
нам по-доброму.
- Ну, я не мог бы утверждать, что оно не было добрым по отношению к
тебе. Я знал тебя грациозной девушкой. Теперь ты обладаешь зрелой красотой
женщины. Но ты утратила свой гордый взгляд и свою заносчивость.
- Я стала взрослой.
Одним махом Гарет преодолел разделявший их забор и предложил Грейс
руку. Она молча покачала головой, но пошла рядом с ним по направлению к
озеру.
- Ты носишь траур? Несколько дней назад у меня в доме ты была без него.
- Мы носим траур днем из уважения к отцу, - объяснила Грейс. - Снимем
его совсем, когда переедем в Лондон.
- Ах да, Пол! - спохватился он. - Он умер поистине героической смертью,
как я слышал. Спасая жизнь ребенка.
- Да.
- И столь же героически порвал отношения с семьей, защищая твое
достоинство, как я понимаю.
- Да.
- Я не склонен считать такой жест необходимым, - заметил Гарет. - Не
думаю, что тебе следовало бежать из дома, Грейс. Ведь ты никогда не была
трусливой.