"Мэри Бэлоу. Обещание весны " - читать интересную книгу автора - Спасибо, Перри, прелестный оттенок. Для меня это дороже бриллиантов.
Ей самой тоже не удалось избежать встречи с Гаретом. Они с Этель гуляли во второй половине дня возле речки, которая впадала в озеро, и любовались полевыми весенними цветами, когда виконт подъехал к ним верхом. Гарет остановился поприветствовать дам, и Грейс неохотно последовала за Этель для обмена любезностями. - Приятная встреча, - сказал виконт. - Леди вышли прогуляться? - Да, - ответила Этель. - Погода такая славная, и полевые цветы раскрыли венчики. - Мне бы очень хотелось присоединиться к вам, - продолжал Сандерсфорд, в то время как Грейс, опустив голову, чересчур внимательно рассматривала букетик примул, который держала в руке. - Пожалуйста, присоединяйтесь, - не сразу и, как показалось Грейс, несколько принужденно предложила Этель. - Я хотел бы, - с улыбкой обратился он к Этель, спешиваясь и заматывая поводья лошади вокруг столбика ограды, - просить вашего любезного согласия и соизволения побеседовать с Грейс несколько минут наедине. Этель вопросительно посмотрела на невестку, которая молча перебирала лепестки примул. - Грейс? - спросила наконец Этель. Та, крепко сжав губы, подняла голову, посмотрела Гарету в лицо и наконец ответила: - Хорошо. Она продолжала перебирать лепестки цветов, пока невестка не удалилась, и тогда Гарет заговорил. - Итак, Грейс... - начал он и запнулся. Виконт не сильно изменился. Он мужчиной, но теперь прямо-таки излучал властную сексуальность - мужчина, перед которым не устоит ни одна женщина. - Ты изменилась, - снова заговорил он, словно откликаясь на ее мысли. - Мне тридцать шесть лет. Я уже не девочка. Время не всегда относится к нам по-доброму. - Ну, я не мог бы утверждать, что оно не было добрым по отношению к тебе. Я знал тебя грациозной девушкой. Теперь ты обладаешь зрелой красотой женщины. Но ты утратила свой гордый взгляд и свою заносчивость. - Я стала взрослой. Одним махом Гарет преодолел разделявший их забор и предложил Грейс руку. Она молча покачала головой, но пошла рядом с ним по направлению к озеру. - Ты носишь траур? Несколько дней назад у меня в доме ты была без него. - Мы носим траур днем из уважения к отцу, - объяснила Грейс. - Снимем его совсем, когда переедем в Лондон. - Ах да, Пол! - спохватился он. - Он умер поистине героической смертью, как я слышал. Спасая жизнь ребенка. - Да. - И столь же героически порвал отношения с семьей, защищая твое достоинство, как я понимаю. - Да. - Я не склонен считать такой жест необходимым, - заметил Гарет. - Не думаю, что тебе следовало бежать из дома, Грейс. Ведь ты никогда не была трусливой. |
|
|