"Мэри Бэлоу. Обещание весны " - читать интересную книгу авторастал еще ярче.
Грейс видела смех в его глазах. Перри отвесил изящный поклон. - Я слышал, как ваша матушка говорила, что в этом сезоне вы начнете выезжать, - сказал он. - Хотел бы ее предостеречь, так как уверен, что все юные щеголи выстроятся у ваших дверей. Пожалуйста, называйте меня дядей Перри, дорогая Присцилла. - Хорошо, дядя Перри, - улыбнулась девушка. - Но я думаю, вы слишком молоды, чтобы считаться моим дядей. Вы часто бываете в Лондоне? Мама и папа не были там с юности. Я уверена, что за эти годы там многое изменилось. - Осмелюсь утверждать, что в те не слишком отдаленные от нас времена люди светские посещали званые вечера, балы, приемы, театры и ездили на пикники точно так же, как это делают теперь, - ответил Перигрин. - И точно так же танцевали и флиртовали ради собственного развлечения. Ваша мама была представлена той же самой королеве, перед которой и вы сделаете глубокий реверанс. Мы с Грейс, кстати сказать, тоже собираемся в Лондон. - Правда? - воскликнула Присцилла. - Это замечательно! Ты об этом слышала, мама? Присцилла засыпала Перри вопросами о Лондоне, и это продолжалось несколько минут, пока Мартин и Этель вежливо расспрашивали Грейс о том, как они с мужем добирались сюда. Разговор оборвался с появлением лорда Поли. Оставив своего камердинера в дверях, старый лорд - в глубоком трауре - вошел в комнату один, тяжело опираясь на трость. Он был все таким же худым и высоким, все таким же суровым и преисполненным чувства собственного достоинства. Только волосы из просто седых превратились в совершенно белые, и морщины, идущие от носа к посмотрел ей прямо в глаза с прежней зоркостью и остротой. - Итак, Грейс, ты приехала домой. - Да, отец. Как вы себя чувствуете? - Хорошо. Я рад видеть, что ты настолько была привязана к брату, что до сих пор носишь по нему траур. - Я любила Пола, отец. - Допускаю, что я любил его недостаточно, - произнес лорд не без горечи. - Представь меня своему мужу. Грейс обратила внимание на то, каким изучающим и жестким взглядом смотрит отец на Перри, и вдруг ощутила, что у нее перехватило дыхание. - Благодарю вас, сэр, за то, что вы позаботились о моей дочери в тяжелое для нее время, - сказал наконец барон, прежде, чем опуститься в кресло и принять чашку с чаем из рук невестки. Перигрин улыбался, отнюдь не смущенный тем пристальным разглядыванием, которому его подвергли. - Благодарю вас, сэр, - ответил он, - но мы с Грейс поженились не просто потому, что она попала в трудное положение. Могу ли я высказать вам запоздалые соболезнования в связи с утратой сына? Пол был моим лучшим другом. Я ношу траур по личным причинам, а не только из уважения к жене. Барон коротко кивнул, и разговор сделался общим. Он оказался нелегким и напряженным, как думала Грейс часом позже, поднимаясь вместе с Этель по лестнице, ведущей в спальню. И все же гораздо менее тяжелым, чем она предполагала. Если оглянуться на прошлое десятилетней давности и вспомнить, с какой горечью в душе она покидала этот дом, то невольно удивишься, как это |
|
|