"Мэри Бэлоу. Обещание весны " - читать интересную книгу автора

стал еще ярче.
Грейс видела смех в его глазах. Перри отвесил изящный поклон.
- Я слышал, как ваша матушка говорила, что в этом сезоне вы начнете
выезжать, - сказал он. - Хотел бы ее предостеречь, так как уверен, что все
юные щеголи выстроятся у ваших дверей. Пожалуйста, называйте меня дядей
Перри, дорогая Присцилла.
- Хорошо, дядя Перри, - улыбнулась девушка. - Но я думаю, вы слишком
молоды, чтобы считаться моим дядей. Вы часто бываете в Лондоне? Мама и папа
не были там с юности. Я уверена, что за эти годы там многое изменилось.
- Осмелюсь утверждать, что в те не слишком отдаленные от нас времена
люди светские посещали званые вечера, балы, приемы, театры и ездили на
пикники точно так же, как это делают теперь, - ответил Перигрин. - И точно
так же танцевали и флиртовали ради собственного развлечения. Ваша мама была
представлена той же самой королеве, перед которой и вы сделаете глубокий
реверанс. Мы с Грейс, кстати сказать, тоже собираемся в Лондон.
- Правда? - воскликнула Присцилла. - Это замечательно! Ты об этом
слышала, мама?
Присцилла засыпала Перри вопросами о Лондоне, и это продолжалось
несколько минут, пока Мартин и Этель вежливо расспрашивали Грейс о том, как
они с мужем добирались сюда.
Разговор оборвался с появлением лорда Поли. Оставив своего камердинера
в дверях, старый лорд - в глубоком трауре - вошел в комнату один, тяжело
опираясь на трость. Он был все таким же худым и высоким, все таким же
суровым и преисполненным чувства собственного достоинства. Только волосы из
просто седых превратились в совершенно белые, и морщины, идущие от носа к
подбородку, сделались глубже. Он окинул Грейс внимательным взглядом и
посмотрел ей прямо в глаза с прежней зоркостью и остротой.
- Итак, Грейс, ты приехала домой.
- Да, отец. Как вы себя чувствуете?
- Хорошо. Я рад видеть, что ты настолько была привязана к брату, что до
сих пор носишь по нему траур.
- Я любила Пола, отец.
- Допускаю, что я любил его недостаточно, - произнес лорд не без
горечи. - Представь меня своему мужу.
Грейс обратила внимание на то, каким изучающим и жестким взглядом
смотрит отец на Перри, и вдруг ощутила, что у нее перехватило дыхание.
- Благодарю вас, сэр, за то, что вы позаботились о моей дочери в
тяжелое для нее время, - сказал наконец барон, прежде, чем опуститься в
кресло и принять чашку с чаем из рук невестки.
Перигрин улыбался, отнюдь не смущенный тем пристальным разглядыванием,
которому его подвергли.
- Благодарю вас, сэр, - ответил он, - но мы с Грейс поженились не
просто потому, что она попала в трудное положение. Могу ли я высказать вам
запоздалые соболезнования в связи с утратой сына? Пол был моим лучшим
другом. Я ношу траур по личным причинам, а не только из уважения к жене.
Барон коротко кивнул, и разговор сделался общим. Он оказался нелегким и
напряженным, как думала Грейс часом позже, поднимаясь вместе с Этель по
лестнице, ведущей в спальню. И все же гораздо менее тяжелым, чем она
предполагала. Если оглянуться на прошлое десятилетней давности и вспомнить,
с какой горечью в душе она покидала этот дом, то невольно удивишься, как это