"Мэри Бэлоу. Подари мне все рассветы " - читать интересную книгу автора - Конечно, - пренебрежительно фыркнув, заявила она. - И еще я хочу
взобраться на башню. - Там опасно, - сказал он. - На некоторых ступенях лестницы раскрошился камень. - Но ведь ты туда поднимался? Значит, и я поднимусь. Сверху, наверное, открывается хороший вид? - Оттуда видна деревня и еще дальше, - сказал он. В гостиной музыканты заиграли кадриль. - Так, значит, до встречи. После завтрака, - сказала она. - По крайней мере есть чего ждать. Доброй ночи, Роберт. Она протянула ему тонкую ручку. Он взял ее и в смятении понял, что она хочет, чтобы он поцеловал руку. Он поднес ее руку к губам, чувствуя себя ужасно глупо. И все-таки ему было удивительно хорошо. - Доброй ночи, мисс Моризетта, - сказал он. Она рассмеялась. - А ты, оказывается, очень обходителен. Ты заставляешь меня почувствовать себя по меньшей мере восемнадцатилетней. Только зови меня Жанной. - Спокойной ночи, Жанна, - сказал он, радуясь тому, что в темноте не видно, как он покраснел. Она повернулась и, миновав мощеную террасу, скрылась за углом дома. Он понял, что она пришла сюда, воспользовавшись черным ходом, и возвратилась тем же путем. Интересно, вышла ли она просто для того, чтобы подышать свежим воздухом, или же потому, что увидела его из окна своей комнаты? Окно ее спальни как раз выходило на террасу и фонтан. Ему хотелось верить, что она приходила именно к нему. Она назвала его цвет его волос и то, что он не стрижет их коротко. Она назвала его красивым - очень красивым. И попросила поцеловать ее. Она попросила показать ей завтра развалины замка. Сказала, что теперь по крайней мере ей есть чего ждать. Напрочь забыв о звуках музыки и веселья, доносившихся из гостиной, он понял, что не просто очарован красотой изящной темноволосой девушки, а глубоко и бесповоротно влюблен в Жанну Моризетту. *** С момента своего прибытия в Хэддингтон-Холл Жанна несколько раз мельком видела его, хотя их, конечно, официально не представляли друг другу. Отец объяснил ей, что мальчик является внебрачным сыном маркиза и что даже сам факт его проживания здесь не вполне приличен. Отец добавил также, что маркизу его присутствие, очевидно, сильно расстраивает, потому что бедняжка, судя по всему, бесплодна и не может родить законных наследников или даже дочерей. Жанне было абсолютно безразлично, имеет ли он или не имеет законное право находиться в доме маркиза. Она была рада, что он там живет, и сожалела лишь о том, что нельзя открыто завязать с ним дружбу. Ей очень редко приходилось знакомиться с мальчиками или молодыми людьми, так как в отцовском доме она вела весьма уединенную жизнь, а в школе, где она училась, учениц строго оберегали от любых нежелательных контактов с мужчинами за ее стенами. |
|
|