"Мэри Бэлоу. Подари мне все рассветы " - читать интересную книгу автора

видны, - все они получены от рук французских солдат. Боб, позволь
представить тебе Жуану да Фонте, маркизу дас Минас.
Капитан почувствовал себя неуклюжим мальчишкой и пожалел, что не
остался в своем углу. Он кивнул и тут же понял, что следовало бы отвесить
более низкий поклон, хотя под взглядами с любопытством смотревших на них
зрителей он побоялся выставить себя на посмешище. Он взял протянутую ему
ручку в перчатке и тряхнул в рукопожатии, с благодарностью вспомнив, что
вышел из того возраста, когда краснеют: она явно рассчитывала, что он
поднесет ее руку к губам.
Он впервые посмотрел ей прямо в лицо. В ней все оказалось безупречно
красивым. Глаза большие и темные, но не карие, как он ожидал, а серые,
опушенные густыми ресницами.
- Капитан Блейк, - спросила она приятным грудным голосом, - вы были
ранены в битве при Талавере? - В ее безупречном английском чувствовался едва
уловимый иностранный акцент.
- Нет, мэм, - ответил он. - Мой полк прибыл туда день спустя, после
форсированного марша. Так что, боюсь, я не герой этой битвы. Я был ранен в
арьергардном бою в ходе последующего отступления.
- Понятно, - кивнула она.
- Он говорит так, словно совершил что-то постыдное, - сказал майор
Хэнбридж. - Как будто он получил пулю в спину при позорном бегстве. На самом
деле он почти в одиночку сдерживал внезапную атаку на мосту, пока на его
крики и ругательства не примчались на помощь его товарищи. Если бы он
испугался и убежал, что было бы простительно любому простому смертному, там
могли бы сложить головы несколько батальонов.
- Вот как? - произнесла она. - Значит, вы настоящий герой, капитан.
Как реагировать на подобное замечание? Он смущенно переступил с ноги на
ногу.
- Вы собрались уйти, - сказала она. - Не смею задерживать вас.
Послезавтра я устраиваю прием для своих друзей. Вы придете?
- Благодарю вас, мэм, но, надеюсь, к тому времени мне позволят
вернуться на фронт. Я уже вполне оправился после ранения.
- Рада слышать, но ведь вы не уедете послезавтра? Я буду ждать вас.
Он поклонился чуть ниже, чем при первом знакомстве, и она отвернулась,
что-то сказав драгунскому полковнику, который с момента ее появления не
отходил от нее ни на шаг. Капитан Блейк понял, что аудиенция окончена, и, не
задерживаясь больше, ушел.
Когда она прибыла, он добрых пятнадцать минут наблюдал за ней из
другого конца зала. Конечно, на таком расстоянии ее трудно было разглядеть
как следует. Но даже когда он подошел совсем близко и взглянул ей в лицо, он
не сразу узнал ее. Она очень сильно изменилась за прошедшие годы - стала
зрелой, уверенной в себе женщиной. Только некоторые характерные жесты и
мимика напоминали о ней прежней.
Она его не узнала и говорила с ним как с незнакомцем, который подошел
отдать дань ее красоте. С незнакомцем, которого она пригласила на свой прием
в полной уверенности, что он будет счастлив пополнить ряды ее преданных
поклонников. Присутствовать на ее приеме он не имел никакого намерения.
Майор Хэнбридж назвал ее Жуаной да Фонте. А он знал ее как Жанну
Моризетту.
Боже милосердный, думал он, поднимаясь по крутой улочке, ведущей в