"Мэри Бэлоу. Подари мне все рассветы " - читать интересную книгу автора

видел на присутствующих в бальном зале офицерах. Его не волновало даже то,
что он не мог обновить свой потрепанный мундир.
Он был доволен своим положением в жизни и всем, что связано с ней.
Кроме очень редких случаев, когда он видел что-то для него недостижимое, в
нем вспыхивали зависть и ревность, а порой и ненависть. Он ненавидел
прибывшую высокую гостью, взгляд которой скользнул по нему и задержался на
мгновение, как будто она заметила, что его потрепанный мундир как-то странно
выделяется из общей массы.
Он ненавидел ее, потому что она была красива, богата и принадлежала к
привилегированному сословию. Потому что она была маркизой дас Минас,
обладавшей слишком высоким титулом для такой маленькой леди. И еще потому,
что он хотел ее.
Он резко повернулся к майору, который в отличие от лорда Рейвенхилла не
пошел выбирать себе партнершу для следующего танца.
- Я ухожу, сэр, - объявил он. - Я отбыл здесь обещанный час, и даже
более того.
Майор усмехнулся.
- А завтра утром, несомненно, снова явишься к военному врачу и будешь
угрожать ему чем угодно, вплоть до физической расправы, если он не отправит
тебя обратно в полк. Когда ты научишься расслабляться, Боб, и наслаждаться
моментом?
- Я буду наслаждаться моментом, когда увижу физиономию своего сержанта
и услышу богохульные приветствия своих товарищей, - сказал капитан Блейк. -
Я очень по ним соскучился. Доброй ночи.
Майор покачал головой и снова усмехнулся.
- Только не забудь поблагодарить его до отъезда. Я имею в виду
военврача. Ты ведь долго находился на волосок от смерти.
- Совершенно верно, - кивнул капитан. - Я даже помню сожаления хирурга
насчет того, что мне нельзя ампутировать плечо вместе с грудной клеткой.
Если бы пуля застряла в предплечье, а не над сердцем, он мог бы в два счета
оттяпать руку. Тогда можно было бы избежать нагноения и всех прочих
неприятностей. В тот момент я был слишком слаб, чтобы плюнуть ему в глаза. -
Он повернулся и решительным шагом направился к выходу из зала, не взглянув
ни на маркизу, ни на окружающих ее офицеров.
Внезапно его окликнул майор Хэнбридж из саперного батальона:
- Собираешься улизнуть под шумок, Боб? - Глупый вопрос, конечно,
собираешься. Удивительно, как ты вообще пришел сюда. Наверное, тебя
притащили силой. - Он усмехнулся.
- Я был приглашен, сэр, - объяснил капитан Блейк. - Но мне необходимо
сделать еще одно дело.
Майор Хэнбридж поднял брови.
- Несомненно, с какой-нибудь хорошенькой пташкой. Но с тобой желает
познакомиться маркиза.
- Со мной? - крайне удивился капитан. - Наверное, тут какая-нибудь
ошибка.
Но офицеры, окружавшие маркизу, расступились, и она взглянула на него.
- Она устала знакомиться с джентльменами, которые притворяются
солдатами. - Майор Хэнбридж снова усмехнулся. - Ей хотелось бы познакомиться
с настоящим солдатом. Это капитан Блейк, Жуана. Подлинный герой, я тебя
уверяю. И шрам у него настоящий, как и все остальные, которые тебе не