"Мэри Бэлоу. Золотая сеть " - читать интересную книгу автораприщурилась Мадлен. - Не для того ведь, чтобы я посмеялась над твоей
глупостью. - Нет, конечно. - Он виновато улыбнулся ей. - Просто в тот момент мне хотелось одного: чтобы Фэрхейвен отведал моих кулаков. Я уговорил Фейбера и Джонса отвезти тебя к Эдмунду, чтобы точно знать - ты в полной безопасности. А после разговора с Фэрхейвеном я их в саду не нашел. Скорее всего они ушли, не обнаружив тебя там. Но я решил, что все равно лучше будет предупредить тебя. - Ты уговорил этих двоих... похитить меня? - взвизгнула Мадлен. - Полагаю, они должны были связать меня по рукам и ногам, сунуть кляп в рот и мешок на голову натянуть? Ее брат явно чувствовал себя не в своей тарелке. - - Не думаю, чтобы до этого дошло. Но ты ведь сама понимаешь, Мэд, поехать добровольно ты бы не согласилась. Мне пришлось поторопиться, чтобы все устроить, времени-то у меня было от силы час. И я действительно велел им... ну, настоять на том, чтобы ты уехала с ними. - Господи, Дом! - Мадлен одарила ослепительной улыбкой одного из своих поклонников, который ловил каждое ее движение. - Повезло тебе, братец мой. Я бы положила твою голову на тарелку и подала ее к завтраку, если бы они хоть пальцем ко мне прикоснулись. - Ну да, я подумал, что будет лучше предупредить тебя, Мэд, на случай, если эти двое все же появятся. Между прочим, я мог бы и не говорить тебе ничего. Положение и без того не из приятных, сама понимаешь. - Памела думала, что ты собираешься пригласить ее на вальс, - сменила тему Мадлен. - Она все время краснеет, стоит тебе появиться. И надеется, что Пригласишь ее на следующий танец? - Это мое наказание? - кисло улыбнулся брат. - Памела - моя подруга, - ответила Мадлен. - Я не считаю, что танец с ней - наказание для кого бы то ни было, Дом. Она от тебя без ума. Ты ведь у нас красавчик. Я вижу, как на тебя девчонки смотрят. И многие из них гораздо младше нас с тобой. - Скоро нам придется объявить тебя старой девой, - усмехнулся лорд Иден. - Ты впадаешь в старческий маразм, Мэд. И не надо на меня так смотреть. Следующий тур - для твоей леди Памелы, обещаю. Видишь? Я раскаиваюсь. Лорд Иден действительно подарил танец подруге сестры и, сам того не ведая, еще больше увлек несчастную в сети любви своим неотразимым очарованием. После этого танца уже ничто не удерживало его на балу. В мисс Поуп он разочаровался, может быть, отчасти из-за того, что во время поцелуев подслушивал разговор за занавесом. А мисс Карстарз вообще сегодня вечером не появилась, сославшись на простуду, подхваченную в Воксхолл-Гарденз несколько дней назад. А поскольку в настоящий момент он был влюблен, ее отсутствие превращало самое веселое светское мероприятие в тоскливое сборище. Кроме того, лорд Иден до сих пор чувствовал себя неуютно после нелепого происшествия с Фэрхейвеном. Он выскочил к карете, горя праведным гневом, готовый бросить этому человеку вызов и предложить встретиться на рассвете на окутанной туманом вересковой пустоши с пистолетами в руках и в присутствии секундантов. Ему еще повезло, что Фэрхейвен сам не вызвал его на дуэль, но, похоже, его голова была забита совсем иным - неподалеку от них в тени |
|
|