"Мэри Бэлоу. Золотая сеть " - читать интересную книгу автора

прищурилась Мадлен. - Не для того ведь, чтобы я посмеялась над твоей
глупостью.
- Нет, конечно. - Он виновато улыбнулся ей. - Просто в тот момент мне
хотелось одного: чтобы Фэрхейвен отведал моих кулаков. Я уговорил Фейбера и
Джонса отвезти тебя к Эдмунду, чтобы точно знать - ты в полной безопасности.
А после разговора с Фэрхейвеном я их в саду не нашел. Скорее всего они ушли,
не обнаружив тебя там. Но я решил, что все равно лучше будет предупредить
тебя.
- Ты уговорил этих двоих... похитить меня? - взвизгнула Мадлен. -
Полагаю, они должны были связать меня по рукам и ногам, сунуть кляп в рот и
мешок на голову натянуть?
Ее брат явно чувствовал себя не в своей тарелке.
- - Не думаю, чтобы до этого дошло. Но ты ведь сама понимаешь, Мэд,
поехать добровольно ты бы не согласилась. Мне пришлось поторопиться, чтобы
все устроить, времени-то у меня было от силы час. И я действительно велел
им... ну, настоять на том, чтобы ты уехала с ними.
- Господи, Дом! - Мадлен одарила ослепительной улыбкой одного из своих
поклонников, который ловил каждое ее движение. - Повезло тебе, братец мой. Я
бы положила твою голову на тарелку и подала ее к завтраку, если бы они хоть
пальцем ко мне прикоснулись.
- Ну да, я подумал, что будет лучше предупредить тебя, Мэд, на случай,
если эти двое все же появятся. Между прочим, я мог бы и не говорить тебе
ничего. Положение и без того не из приятных, сама понимаешь.
- Памела думала, что ты собираешься пригласить ее на вальс, - сменила
тему Мадлен. - Она все время краснеет, стоит тебе появиться. И надеется, что
ты заметишь ее наконец. Она определенно питает к тебе нежные чувства.
Пригласишь ее на следующий танец?
- Это мое наказание? - кисло улыбнулся брат.
- Памела - моя подруга, - ответила Мадлен. - Я не считаю, что танец с
ней - наказание для кого бы то ни было, Дом. Она от тебя без ума. Ты ведь у
нас красавчик. Я вижу, как на тебя девчонки смотрят. И многие из них гораздо
младше нас с тобой.
- Скоро нам придется объявить тебя старой девой, - усмехнулся лорд
Иден. - Ты впадаешь в старческий маразм, Мэд. И не надо на меня так
смотреть. Следующий тур - для твоей леди Памелы, обещаю. Видишь? Я
раскаиваюсь.
Лорд Иден действительно подарил танец подруге сестры и, сам того не
ведая, еще больше увлек несчастную в сети любви своим неотразимым
очарованием. После этого танца уже ничто не удерживало его на балу. В мисс
Поуп он разочаровался, может быть, отчасти из-за того, что во время поцелуев
подслушивал разговор за занавесом. А мисс Карстарз вообще сегодня вечером не
появилась, сославшись на простуду, подхваченную в Воксхолл-Гарденз несколько
дней назад. А поскольку в настоящий момент он был влюблен, ее отсутствие
превращало самое веселое светское мероприятие в тоскливое сборище.
Кроме того, лорд Иден до сих пор чувствовал себя неуютно после нелепого
происшествия с Фэрхейвеном. Он выскочил к карете, горя праведным гневом,
готовый бросить этому человеку вызов и предложить встретиться на рассвете на
окутанной туманом вересковой пустоши с пистолетами в руках и в присутствии
секундантов. Ему еще повезло, что Фэрхейвен сам не вызвал его на дуэль, но,
похоже, его голова была забита совсем иным - неподалеку от них в тени