"Мэри Бэлоу. Золотая сеть " - читать интересную книгу автора

Не успело семейство отобедать, как прибыл граф Эмберли, и отцу пришлось
принять его. Именно тогда Александра впервые услышала, что граф собирается
сделать ей предложение. Все утро она провела в своей постели, куда ее спешно
уложила Нэнни Рей сразу после возвращения домой.
- Ты же сказал, что это просто ошибка, Джеймс, - обратилась к брату
Александра. Тот стоял у двери, заложив руки за спину. - Лорд Иден собирался
украсть свою сестру. Я понятия не имею, зачем ему это понадобилось, но это
их дело. Мне он никакого вреда причинить не хотел. И не причинил, если не
считать довольно неуютной и тревожной ночи. Разве не достаточно простого
извинения? Причем извиниться должен лорд Иден, а не граф. Как ты думаешь,
мама?
- Надо было вовремя сообщить мне, что ты не собираешься ехать с Дидрой,
Александра, вот что я думаю, - вздохнула леди Бекворт. - Тогда я могла бы
отправить Джеймса на поиски.
Раздался стук в дверь, и лакей сообщил, что отец просит дочь спуститься
к нему в салон.
- Я не хочу встречаться с лордом Эмберли, - взмолилась Александра.
- Мне очень жаль, - посочувствовал ей брат. - Думаю, выхода у тебя нет.
Эта встреча должна состояться. Просто помни, что ты не сделала ничего
плохого и тебе нечего стыдиться. Пусть он сам выкручивается.
- Не заставляй отца ждать, - начала нервничать леди Бекворт. - Ты же
знаешь, Александра, если он зовет - надо сразу идти.
Поддавшись внезапному импульсу, Джеймс Парнелл подошел к сестре и взял
ее за руку.
- Я провожу тебя, - серьезно промолвил он. - Черт бы побрал этого графа
Эмберли вместе с его братом! Прости за такие слова, мама. Насквозь
прогнившие аристократы! И сестренка их не лучше, кичится своей неземной
красотой и флиртует направо и налево. Откажи ему, Алекс. К черту графа с его
понятиями о чести. - За последние слова Джеймс не стал извиняться, поскольку
леди Бекворт их уже не слышала.
Не успела мисс Парнелл переступить порог салона, как лорд Эмберли
понял, что ошибся. Девушка вовсе не так красива, как ему показалось вначале.
Он видел ее на кровати, длинные стройные ножки выставлены на обозрение,
лицо, горит, темные глаза превратились в два огромных блюдца от непонимания,
смущения и тщательно скрываемого страха. Шикарные волосы распустились,
черными волнами обрамляя лицо и плечи. Тогда она показалась ему невероятно
красивой, но, видимо, виной всему весьма необычные обстоятельства их
знакомства.
Теперь она стояла у двери и не сводила взгляда с отца: высокая стройная
женщина, прямая словно струна. На ней было простое коричневое платье, хорошо
скроенное и явно дорогое, но уродливого фасона и убийственной расцветки.
Волосы гладко зачесаны назад и собраны в пучок. Над черными глазами с
длинными темными ресницами - изгибы черных бровей, носик прямой, губы сжаты
так, что превратились в тонкую линию. Подбородок упрямо вздернут.
- Позволь мне представить тебе графа Эмберли, Александра, - произнес
лорд Бекворт нравоучительным тоном.
Вечно он говорит так, словно проповедь читает, подумал граф,
склонившись перед мисс Парнелл. Что за лживый фарс представлять их друг
другу официально, как будто они не встречались при довольно скандальных
обстоятельствах всего несколько часов назад! Девушка присела в реверансе, на