"Мэри Бэлоу. Волшебная ночь " - читать интересную книгу автора Там, в горах, он называл ее по имени. Судя по всему, он хотел
установить определенную дистанцию между ними. Это была деловая встреча. И он обращался к ней официально. Что ж, и она будет вести себя соответственно. Она беспристрастным взглядом посмотрела ему в глаза. - Я могла бы попробовать, - ответила она, - но у меня есть одно условие. Она думала об этом все время, о том, что она может принять его предложение только при этом условии. - Вот как? - Он удивленно шевельнул бровями и заложил руки за спину. Эти два жеста напомнили ей, насколько они не ровня. Он привык властвовать, для него было в диковинку не получать сразу или не получать всего, чего он пожелает. - Я не буду жить здесь, - ответила она. - Я останусь жить у моих родных. Минуту он молча разглядывал ее. Своими пронзительно-голубыми глазами. Прекрасными и требовательными. Шерон уже жалела, что пришла. Она тешила себя надеждой, что он не согласится на ее условие. - Я не вижу причин, которые могли бы препятствовать этому, - наконец произнес он, - хотя мне кажется, вам было бы удобнее жить здесь. - Нет-нет, - торопливо ответила она. - Иначе я не могу. - Ну что ж, как вам будет угодно, - сказал он. - Вы можете приступить к работе со следующей недели. С девяти часов утра в понедельник. Считайте, что с этого мгновения вы уже не работаете в шахте. А я побеспокоюсь, чтобы вам заплатили жалованье за полную неделю. случилось как-то неожиданно, и казалось, теперь уже ничего нельзя изменить. А ведь она до сих пор не уверена в том, что хочет этого. - Как случилось, - спросил граф, - что вы обучались в частной школе в Англии? Шерон не ожидала такого вопроса. Несколько мгновений она молчала, однако взгляда не отвела. - За это было уплачено, - ответила она. - Каким образом? - И вновь краткий вопрос был сопровожден движением бровей. Шерон сжала зубы и с вызовом посмотрела на графа. - Вы можете не отвечать, - сказал он. - Но согласитесь, миссис Джонс, что ваш случай необычный. Если я не ошибаюсь, большинство людей здесь просто неграмотны? Вопрос рассердил ее. В нем сквозило известное отношение англичан к валлийцам как к дикарям. - Большинство людей по крайней мере умеют читать и писать, - ответила она. - Они ходят в воскресную школу и учатся там. Многие хотели бы учиться и дальше, но здесь нет школ, а у людей нет денег, чтобы посылать детей учиться в другие края. - За редким исключением, вроде вашего благодетеля, - закончил он за нее. - Почему мой вопрос рассердил вас? Или вас настолько огорчает, что здесь не хватает школ? - Я считаю, что у детей должен быть выбор, а не только завод или шахта, - сказала Шерон. - Каждый ребенок, когда вырастет, должен иметь |
|
|