"Мэри Бэлоу. Немного соблазненная " - читать интересную книгу автора Морган усилием воли подавила желание вскрикнуть от удовольствия. Вот
это отпор! Неожиданно она посмотрела на графа совершенно другими глазами. Остроумный, находчивый и уверенный в себе мужчина. Он напомнил Морган ее братьев. - Благодарю вас, граф Росторн, - ответила Морган как ни в чем не бывало. - Я принимаю ваше приглашение. Через один танец. Глядя на столь элегантный наряд графа и его манеру вести себя, леди Морган интуитивно почувствовала, что в этом человеке есть что-то противоречащее общепринятым нормам поведения в обществе, что у него дурная репутация. Но возможно, все дело в его возрасте. Он гораздо старше ее и лучше знает свет. - О, благодарю вас за оказанную честь. С нетерпением буду ожидать своей очереди, - проговорил граф. Возможно, в глубине его глаз, в его интонациях крылась некая почти неуловимая угроза. Но нет, кажется, все дело в его легком французском акценте. Морган, слегка помахивая веером, проводила графа взглядом. - Ему очень повезло, что здесь присутствуют дамы, - волновался капитан Гордон, стоя в кругу доброжелателей, - иначе я с удовольствием влепил бы ему пощечину. - Загадочный... Не правда ли, maman? - обратилась к матери Розамонд. - О да, настоящая загадка, - согласилась леди Каддик. - Год назад он унаследовал титул своего покойного отца и вступил во владение огромным состоянием, но ни до этого момента, ни после никто не встречал его в свете. Он впервые появился здесь, в Брюсселе. Говорят, работал на континенте. - Так он шпион? - От волнения глаза Розамонд округлились. - Вполне возможно, - вздохнула ее мать. - Похоже, именно этим обстоятельством и объясняется его появление здесь. Без сомнения, такая профессия востребована в подобной обстановке. Этот разговор подогрел интерес Морган к новому знакомому. Он действительно опасен! Кавалеры начали приглашать дам на следующий танец, а дирижер уже взмахнул своей палочкой, готовый в любой момент дать сигнал оркестру играть. Лейтенант Хант-Матерс сделал шаг к Морган, несколько неуклюже поклонился и протянул ей руку. Глава 2 Следующие полчаса Джервис провел в комнате для карточной игры. Он бесцельно прогуливался между столов, изредка обмениваясь приветственными кивками со своими немногочисленными знакомыми и продолжая вполуха прислушиваться к музыке. Леди Морган вблизи была столь же хороша, как и издалека. Безупречно чистая кожа теплого персикового оттенка, глубокие карие глаза с пушистыми темными ресницами. От графа не укрылся тот факт, что его комплименты вызвали у девушки только раздражение. За его насмешку она наградила его высокомерным взглядом вдовствующей королевы. К своему удивлению, в этой хорошенькой головке Джервис обнаружил и острый ум, чего никак не ожидал. А этот взгляд! Разве можно было ошибиться? Настоящая урожденная Бедвин. О, они все мастера бросать столь убийственные взгляды. Именно такое |
|
|