"Мэри Бэлоу. Просто незабываемая " - читать интересную книгу автора

теста, - объяснила она, наклоняясь, чтобы поставить пирог в печь. - И нам
придется соскабливать половину теста и начинки пирога со стенок духовки на
наши тарелки. Вернее, на вашу тарелку, потому что я получила бы то, что
осталось на противне.
И, говоря о сорванных покровах...
Она, вероятно, абсолютно не имела понятия, какую картину представляет,
склонившись к плите: ее зад очаровательно округлился под тканью платья -
явное доказательство tofo, что фигура у нее все же имелась. С тех пор как
они встретились, она и пальцем не шевельнула, чтобы соблазнить его, а ее
первые слова, обращенные к нему, если он правильно помнил, были о том, что
его следует подвергнуть несчетному количеству самых жестоких пыток.
Но Лусиус только что получил еще одно доказательство того, что
ошибался. Сначала она казалась строптивой и вздорной. Потом стала эффектной,
но непривлекательной. Теперь он чувствовал себя так, словно был на волосок
от помешательства.
- Вам хватит того, что я начистил? - раздраженно спросил он.
Фрэнсис выпрямилась и посмотрела, слегка склонив голову набок.
- Хватит, если каждый из вас ест не за целый полк, а только за
половину. Полагаю, вы делали это в первый раз?
- Странно, мисс Аллард, но я не чувствую стыда, признаваясь в этом. Да,
это был первый - и, горячо надеюсь, последний раз. Кто будет мыть всю эту
посуду?
Глупейший вопрос из всех, которые он когда-либо задавал.
- Я, если только не найдется добровольный помощник. Сомневаюсь, что
стоит просить Томаса, а Уолли я отправила бриться, и, думаю, эта задача
займет у него не меньше часа. Остается ваш кучер или... - Она выразительно
подняла брови.
Какого черта он поставил себя в такое нелепое положение? Не может же
она всерьез ожидать... Конечно, нет. В ее глазах светилась откровенная
насмешка.
- Вы хотите, чтобы я мыл или вытирал? - коротко спросил он.
- Лучше вытирайте. Вы можете повредить свои благородные руки, если вам
придется слишком долго держать их в воде.
- Мой камердинер разрыдался бы, - признался виконт. - Вчера он уехал
домой раньше, но больше никогда не согласится оставить меня.
"День становится все удивительнее", - решил Лусиус, когда они начали
мыть и вытирать посуду, пока картошка весело булькала в своем котелке и
запах, струившийся из духовки, заставлял его желудок урчать, протестуя
против столь долгого ожидания. Этот день обещал стать самым необычным в
жизни мистера Маршалла.
Он никогда не останавливался ни в каких гостиницах, кроме самых лучших.
Он редко путешествовал без камердинера, но Джеффрис простудился, и Лусиус не
хотел даже думать о том, чтобы всю дорогу выслушивать в экипаже его
причитания. Нога Лусиуса не ступала в кухню с тех пор, как он был ребенком,
когда наведывался туда часто и тайно, чтобы выпросить кусочек лакомства.
День стал ужасным с того момента, когда Питере обогнал экипаж, такой
древний, что Лусиус подумал, не забросил ли их снегопад каким-то образом
назад во времени. И с тех пор день нисколько не улучшился.
Но теперь, как ни странно, этот день начинал ему нравиться.
- Надеюсь, вы понимаете, что после обеда все это придется мыть