"Мэри Бэлоу. Ночь для любви ("Ночь для любви" #1) " - читать интересную книгу автора

отдали, чтобы иметь такие кудри, как у вас. Посмотрите, какие они послушные
и тугие и не опадают, словно корка хлеба, когда его рано вынули из духовки.
Им не нужны бигуди и щипцы для завивки. Я бы смогла убить за такие волосы.
Лили с интересом наблюдала в зеркало за созданием прически.
- У вас ловкие руки, Долли, - заметила она. - Вот уж не думала, что
кто-нибудь сумеет приручить мои волосы.
Покраснев от удовольствия, Долли всадила в волосы последнюю булавку.
Взяв с туалетного столика маленькое ручное зеркало, она держала его под
разными углами так, чтобы Лили смогла увидеть свою прическу со всех сторон.
- Эта прическа сгодится для чая, миледи, - сказала Долли, - а для
вечера мы придумаем что-нибудь особенное. У меня будет время подумать.
Надеюсь, что ваша служанка еще не скоро приедет, хотя, наверное, это не мое
дело, - говорила она, взбивая рукава платья Лили. - Вот вы и готовы, миледи.
Надеюсь, что его светлость скоро придет.
Такая перспектива совсем не радовала Лили. Он поведет ее на чай. Что
это может для нее значить? Однако времени для размышлений уже не было. В
одну из трех дверей тихо постучали, и Долли бросилась ее открывать. Лили
поднялась.
На этот раз Невиль сменил свой свадебный наряд. В темно-зеленом кителе
он выглядел более знакомым, хотя этот хорошо сшитый и приталенный китель
сильно отличался от более привычной ей формы офицера стрелкового полка,
Быстро оглядев ее с головы до ног, он поклонился.
- Ты выглядишь гораздо лучше, - сказал он. - Полагаю, что ты хорошо
выспалась.
- Да. Спасибо, сэр, - поморщившись, ответила Лили. Она напомнила себе,
что не должна называть его так.
- Ты уже спала, когда я заглядывал к тебе. Ты выглядишь очень
привлекательно.
- Это благодаря Долли, - ответила Лили, улыбнувшись девушке. - Она
отгладила мое платье и причесала волосы. Она была очень добра ко мне, ты не
находишь?
- Вы не могли бы оставить нас одних, Долли?
- Да, милорд. - Не глядя ему в глаза, горничная присела в глубоком
реверансе, и быстро вышла из комнаты.
Лили отлично понимала ее. Она видела солдат, которые точно так же вели
себя в его присутствии. Конечно, они не приседали в реверансе, но всегда
отводили глаза, боясь вызвать его неудовольствие. Лили же никогда не боялась
его и не трепетала от ужаса.
- Меня зовут Невиль, Лили, - сказал он. - Именно так ты должна
обращаться ко мне. Сейчас я поведу тебя в гостиную, где накрыт чай. Не
возражай. Многие из моих гостей уехали, поэтому их число не будет таким
огромным. Большинство из них члены моей семьи. Будь самой собой. Я буду
рядом.
Значит, те высокие гости, которых она видела вчера вечером и сегодня
утром, соберутся в гостиной? И Невиль хочет представить ее им? Как она
должна вести себя? Что говорить? Что делать? Что они о ней подумают? "Ничего
хорошего", - решила она. Лили прожила большую часть своей жизни в армии и
была хорошо осведомлена о том глубоком разрыве, который существовал между
простыми солдатами, включая ее отца, и офицерами. И вот сейчас она в
качестве жены графа появится в его кругу. И это после того, как она помешала