"Мэри Бэлоу. Ночь для любви ("Ночь для любви" #1) " - читать интересную книгу автора

Платья были перекинуты через спинку стула: простое хлопковое и
хорошенькое платье из бледно-зеленого муслина, которое она купила по
настоянию миссис Харрис в Лиссабоне.
- Вы погладили их? - сказала Лили, с улыбкой глядя на Долли. - Вы очень
добры ко мне. Я бы могла погладить их и сама. Но я рада, что вы сделали это
для меня. Кстати, покажите мне дорогу на кухню. - Лили рассмеялась.
За ней рассмеялась и Долли, хотя и с некоторой степенью неуверенности.
- Вы смешная, миледи, - сказала она. - Представляете, как все будут
смотреть на вас, когда вы войдете в кухню с платьем наперевес и попросите
утюг.
- Особенно в такой рубашке, как на мне. - Лили подняла рубашку и
обнажила щиколотки. - Я бы в ней непременно запуталась.
Они долго смеялись, как две маленькие девочки.
- Я помогу вам одеться, миледи, - предложила Долли.
- Поможете одеться? С какой стати?
Долли промолчала и указала на пару потертых туфель, которые у Лили были
единственными. Туфли для нее купила миссис Харрис, сказав при этом, что их
оплачивает армия. По словам миссис Харрис, армия осталась ей должна
кое-какие деньги, армия купила ей и эту сумку, а также оплатила билет на
пароход до самой Англии.
- Я их почистила, миледи, - сказала Долли, - но если бы вы пожелали
спросить меня, то я посоветовала бы вам купить себе новые туфли.
- Полагаю, что мне и спрашивать не надо, - ответила Лили, быстро
одеваясь. Она чувствовала, как ее распирает любопытство. - Однажды я захочу
шагнуть дальше, а они решат остаться на месте - вот тут-то им и придет
конец.
Лили и припомнить не могла, чтобы когда-нибудь в своей жизни она
смеялась так долго и так весело, как вот сейчас с Долли.
- У вас прелестная фигурка, миледи, - сказала Долли, критически оглядев
Лили, когда та оделась. - Маленькая, изящная, не то что у меня: сплошные
ноги, руки и локти.
Представляю, как вы будете прекрасно выглядеть, когда доставят все ваши
сундуки.
- А мне бы так хотелось иметь рост, как у вас, - вздохнула Лили. -
Здесь найдется какая-нибудь ленточка, Долли, чтобы я могла завязать волосы?
Я растеряла все свои шпильки.
- Одной ленточкой здесь не обойдешься, миледи, - ответила Долли, явно
обескураженная. - Во всяком случае, с такой прической нельзя выйти к чаю.
Садитесь вот сюда, на банкетку, и я сделаю вам прическу. Вам даже
волноваться не надо, что я плохо, причешу вас. Мне приходилось причесывать
леди Гвендолайн перед тем, как она переехала во вдовий дом, а вчера я даже
поправляла прическу леди Элизабет, когда она растрепалась во время танцев, а
ее горничная куда-то запропастилась. Она сказала, что я прекрасно справилась
с работой. Мне бы так хотелось быть камеристкой, а не простой горничной. Это
мое самое большое желание, миледи. У вас чудесные волосы.
- Не представляю, как вы справитесь с ними, Долли, - заметила Лили,
усаживаясь на банкетку. - Моя голова вся в кудрях и похожа на куст. Сегодня
они особенно неуправляемы, так как вчера я их вымыла. Для меня это так ново:
мне еще никто никогда не делал прическу.
- Ну и шутница вы, миледи, - рассмеялась Долли. - Другие бы жизнь