"Мэри Бэлоу. Любовная соната ("Идеальная жена" #3) " - читать интересную книгу авторалюбил.
Он знал, что рано или поздно он не только разумом, но и сердцем поймет, что Присс - неприемлемая возлюбленная. Он знал, что разлюбит ее настолько же неизбежно, как полюбил, и что, когда это время наступит, она снова станет просто его содержанкой, а возможно, перестанет быть и ею. Он переведет ей какую-то сумму - и продолжит жить своей жизнью, тогда как она перейдет к другому покровителю. И он твердо знал, что она его разлюбит. Для женщин не существует постоянства в любви, а Присс и не обещала никого любить - она должна была только создавать иллюзию любви. Он принимал то, что их отношения не будут долгими. Но ему хотелось, чтобы они продлились как можно дольше, и избегал мыслей о неизбежном конце. И вопреки себе он начал ей доверять. Начал успокаиваться и испытывать счастье. Как-то днем он нашел ее в розовой беседке, после того как ему пришлось вытерпеть недолгий визит сына и дочери своих ближайших соседей. Она сидела там и читала. - О! - сказал он. - Прелестнейший уголок моего поместья! Присцилла отложила книгу в сторону и улыбнулась ему. - Да, - согласилась она. - Нет ничего более безупречного, чем роза, правда? Он сорвал темно-красный бутон, постаравшись не уколоть пальцы, и пристроил его ей в волосы, как и в прошлый раз. - Нет, есть, - возразил он, глядя ей в глаза. - Когда ты и бутон оказываются рядом, я вижу, что есть, Присс. Джеральд наклонился, подхватил ее на руки и сел, пристроив ее себе на колени. Она улыбнулась и положила голову ему на плечо. Когда он посмотрел на нее спустя несколько молчаливых, безмятежных минут, то увидел, что она спит. Они не спали почти всю предыдущую ночь. Он прижался щекой к ее макушке и закрыл глаза. Не существует ничего более трогательного, чем момент, когда кто-то засыпает у тебя на руках, вдруг понял он. Словно ребенок. Он чувствовал себя облеченным доверием. И доверчивым. Вопреки всей своей решимости он начал ей доверять, надеяться, что он все-таки достоин того, чтобы быть любимым. Ему хотелось, чтобы эта идиллия длилась вечно. Он понимал, что она не продлится настолько долго, но планировал оставить ее здесь, в Брукхерсте, наедине с ним, вдали от всего мира, пока она не придет к концу. Идиллия закончилась через две недели и три дня с момента своего начала. И она заканчивалась не постепенно, как он предполагал и ожидал. Она закончилась всего за минуту - а возможно, даже быстрее. Она закончилась, оставив его разбитым, растерянным и несчастным. Ему хотелось одного - поскорее уехать отсюда и от нее. Убежать от себя. Глава 10 Джеральд завершил свои дела с управляющим. Он не торопился. Он никогда не спешил, когда выполнял свои обязанности. Однако почувствовал прилив радости, когда наконец снова освободился, и поспешно прошел по дому, ища |
|
|