"Мэри Бэлоу. Любовная соната ("Идеальная жена" #3) " - читать интересную книгу автора - Сначала мне хочется совершить убийство, - процедил Джеральд сквозь
зубы. - Извини, - сказал граф, - но тебе некого будет убивать, когда я с ним закончу. Иди к Присси. Джеральд сжал кулаки, бросил ядовито-злобный взгляд вслед ни о чем не подозревающей троице, уже удалявшейся в дом вместе со всем спиртным, которое, похоже, в последние два-три часа поглощалось ими в огромном количестве, и зашагал прочь. Граф Северн окликнул троих приятелей. - Рамзи, - сказал он, - вы в дом все-таки не пойдете, чтобы не осквернить его своим присутствием. Боюсь, что в последнее время я стал туговат на ухо. Ты не желаешь подойти поближе и повторить то, что только что сказал в адрес леди, которая несколько секунд назад стояла здесь? - Ну, знаете ли! - проговорил Рамзи, возвращаясь на террасу и искренне смеясь. - Присси? Леди, Северн? Вот это смешно, право, смешно! Присси была одной из шлюх Кит. Разве вы не знали? Ее половина Лондона имела! Она всегда рада была расставить... В следующий миг он уже лежал на спине с раздробленной челюстью и смотрел в небо, где, как ему показалось, наступила глубокая ночь и начали мерцать звезды. - Послушайте! - запротестовал Горват, не приближаясь. - Это нечестно, старина. Вы ведь один из приятелей Джентльмена Джексона, да? Хорошо владеете кулаками и все такое? - Вам есть что добавить относительно дамы Стейплтона? - спросил граф, пристально глядя на него. - Если есть, то подойдите ближе, чтобы я точно - Я? - удивился Горват. - Я эту леди знаю не лучше, чем праматерь Еву! - А вы? - повернулся граф к молчащему Биддлу. - Впервые услышал о ней всего несколько минут назад, - поспешно ответил тот. - Но она показалась мне настоящей леди. - Ну что ж, - промолвил граф, - возможно, вы двое будете настолько добры, что поможете своему другу сесть в карету. В двух или трех милях за деревней имеется превосходный постоялый двор, как мне говорили. И, по слухам, там есть хороший запас напитков. Однако, если вы предпочтете сегодня отправиться дальше к месту своего назначения, то я бы сказал, что до сумерек у вас будет еще несколько часов. Он стоял и смотрел, опустив сжатые кулаки, пока карета со своим грузом в виде трех пьяных молодых денди не укатила прочь. - Присс! Джеральд нашел ее у маленького озерца, заросшего лилиями и окруженного деревьями. Это был прелестный уголок парка, в котором он бывал очень редко. Она оказалась на дальнем берегу озерца, за аркой каменного мостика - лежала ничком на мягкой траве, уткнувшись лицом в ладони. - Присс? Он уселся на землю рядом с ней и положил ладонь ей на затылок. - Дай мне немного времени, Джеральд, - проговорила она, и ее голос прозвучал неожиданно ровно. - Я скоро вернусь в дом. Мне просто надо немного побыть одной. Он остался тихо сидеть рядом с ней и не убрал руку с ее головы. - Это все я виноват, Присс, - сказал он. - Мне следовало разрешить тебе |
|
|