"Мэри Бэлоу. Любовная соната ("Идеальная жена" #3) " - читать интересную книгу автора

- Единственное, что мне в жизни хорошо давалось, - это музыка, -
признался он. - А я очень рано узнал, что это занятие для женщин и никоим
образом не будет поощряться. От джентльмена ожидается, конечно, что он будет
ценить хорошую музыку и иметь тонкий музыкальный вкус, но он ни в коем
случае не должен быть исполнителем.
Она подняла голову.
- Ты играешь на каком-нибудь инструменте?
- На фортепиано, - со стыдом признался он.
- В гостиной стоит инструмент, - сказала она улыбаясь. Ей уже много
дней мучительно хотелось поиграть, и она чуть было не поддалась соблазну,
когда его не было дома. Однако она опасалась, как бы кто-то из слуг не
сказал ему про то, что она играла, и тогда ей пришлось бы отвечать на
слишком большое количество неприятных вопросов. - А ты когда-нибудь для меня
сыграешь, Джеральд? Пожалуйста!
- Я давно не играл, - сказал он, - но, наверное, я мог бы что-нибудь
тебе сыграть, Присс, если тебе хочется.
- Мне очень хочется, - заверила она.
Он посмотрел на нее в тусклом свете, падавшем из окна, и ладонью
погладил ее обнаженную грудь.
- Я не жалею, что взял тебя с собой, - сказал он. - У тебя доброе
сердце, Присс. Мне не следовало говорить тебе все это. Теперь ты поймешь,
что я совершенно обычный человек со множеством недостатков. Из меня героя
определенно не получится.
"Ты - мой герой", - хотелось ей сказать. Но таких слов ей нельзя было
произносить. Она всего лишь его содержанка. Она попыталась найти подходящие
слова.
- Ты человек, Джеральд, - сказала она. - Не более и не менее
героический, чем любой другой, кого бы ты ни назвал. Ты всегда был добр ко
мне, а мне важно только это. Та доброта, которую мы выказываем по отношению
к другим людям, - это на самом деле единственное, что важно, разве нет?
- Тебе холодно, - отозвался он, снова притягивая ее к себе, - а ты даже
не накинула халата, чтобы не замерзнуть. Пойдем, я слишком много
разговариваю и мешаю тебе спать. Но ты не будешь против, если я еще какое-то
время не дам тебе заснуть, Присс? Я тебя хочу.
- Ты же знаешь, что для меня всегда радость дать тебе покой.
- Не просто обязанность? - спросил он, укладывая ее на кровать.
Обхватив ее лицо ладонями, он большими пальцами погладил ее по щекам и
только потом лег рядом.
- Для меня это радость, - повторила она, протягивая к нему руки и
открывая ему свое тело, чтобы подарить ему сокровище своей любви... в
котором он увидит только удовольствие и удовлетворение желания.
Джеральд лучше узнал Присс, когда они переехали в деревню, хотя был
отнюдь не уверен в том, что ему хотелось это сделать. Мало-помалу она
становилась для него личностью - человеком с такими глубинами характера, о
каких он прежде даже не мог подозревать, и со способностями, о которых не
знал.
Она почти не имела дела с прислугой, стараясь держаться от нее как
можно дальше и даже не пытаясь вмешиваться в жизнь поместья. И тем не менее
в ней ощущалось тихое достоинство, благородство, которое, похоже, завоевало
уважение слуг в первые же дни после их приезда. Они относились к ней