"Мэри Бэлоу. Любовная соната ("Идеальная жена" #3) " - читать интересную книгу автора

поместья. При этом его брови постоянно были нахмурены.
- Хейзелвуд все объяснил мне этим утром, - сказал он Присцилле, когда
она тихо вошла в кабинет после полудня и встала у него за плечом, глядя на
аккуратные колонки цифр. - Но я никогда не умел понимать цифры. Мне еще
предстоит с ними разобраться.
Он продолжал хмуро смотреть в гроссбух.
Присцилла просмотрела цифры через его плечо. Похоже, ему
посчастливилось найти очень хорошего управляющего. Счета велись четко и
очень тщательно. Уже через пять минут она прекрасно в них разобралась. Она
смогла бы все объяснить Джеральду. Но она только легко прикоснулась к его
голове, перебирая пальцами пряди волос, и ничего не сказала.
- Тебе не обязательно сидеть среди всего этого мужского хозяйства, -
проговорил он спустя некоторое время, садясь прямее и обнимая ее за талию. -
Почему бы тебе не надеть шляпку и не пойти посидеть в розовой беседке? Я
тебя забросил?
- Если ты не возражаешь, - ответила она, с трудом справляясь с желанием
наклониться и поцеловать его в лоб, - я принесу мою вышивку, Джеральд, и
тихо посижу здесь с тобой. Можно?
Он повеселел.
- Твое прелестное личико будет вдохновлять меня, - сказал он. - Ты даже
не представляешь, Присс, как тебе повезло, что ты женщина и можешь не
тревожиться о подобных вещах.
- Знаю, - откликнулась она. - Я предоставлю тебе ломать голову,
Джеральд.
У него ушло на это два дня, но в конце концов он смог проверить все
дела, которые велись на его фермах за все время его отсутствия - с прошлого
лета.
Присцилла узнала, что он ворочается и часто плохо спит. После самой
Первой ночи он сказал, что ей стоит спать в его постели, чтобы избавить его
от досадной необходимости перебираться с кровати на кровать. Она была не в
восторге от такого порядка: при этом слишком подкреплялась иллюзия их
близости, что могло грозить одиночеством в будущем. Однако этот приказ она
выполнила без возражений.
Она привыкла просыпаться ночами, когда он начинал метаться и ворочаться
рядом с ней или вовсе уходил из спальни. Один раз - уже занимался рассвет -
она встала с кровати и, подойдя к окну, успела увидеть, как он галопом
выезжает из конюшни. Часто, когда она просыпалась, он стоял обнаженный у
окна и смотрел в темноту.
Иногда она оставляла его наедине с его мыслями, зная, как важна
возможность побыть в одиночестве. Иногда она шла через комнату и вставала
рядом с ним, шепча его имя или предоставляя ему самому либо принять ее
успокаивающее присутствие, либо игнорировать ее, если он того пожелает.
Один раз он обхватил ее за плечи и привлек к себе.
- Тебе следует спать, Присс, - сказал он. - Я тебя разбудил?
- Я вполне довольна тем, что я здесь с тобой, - ответила она.
Он потерся щекой о кудряшки на ее макушке.
- Ты хорошая девочка.
Она молча стояла рядом, пока Джеральд не заговорил снова.
- Мне следовало его продать после смерти отца, - сказал он. - Было
глупо его оставлять, правда ведь? Здесь все равно нет ничего, кроме