"Мэри Бэлоу. Любовная соната ("Идеальная жена" #3) " - читать интересную книгу авторадеревню, но у нее отнюдь не было уверенности, что ей хочется лучше его
узнать. Сердце ее ныло от осознания того, что он - человек со многими сложностями и противоречиями, которые затрудняют ему жизнь. Возможно, было бы лучше знать его только как ее нанимателя, быть близко знакомой только с одной стороной его личности. Они приехали в Брукхерст ближе к вечеру, слишком усталые, чтобы мечтать о чем-то, кроме теплой ванны. Они поужинали и отправились в постель. Он провел с ней час, а потом ушел к себе. Но следующее утро, хотя и облачное, оказалось теплым и приветливым. Обоих разбудила оглушительная тишина, затем чириканье птиц и далекий лай собаки. После завтрака он повел ее гулять, чтобы показать ту часть парка, которая примыкала к дому. - Поместье не слишком большое, - сказал он, продевая ее руку под свою, - мы никогда не числились среди крупных землевладельцев Англии. Но оно достаточно велико, а парк всегда ревниво оберегался. - Здесь чудесно, Джеральд! - Присс закрыла глаза и вдыхала теплые летние ароматы зелени. - Регулярные парки теперь не в моде, - добавил он, - но я не захотел вносить новшество после смерти отца, хотя мой главный садовник буквально лопался от прогрессивных идей. - Я рада, - отозвалась она. - Цветы-и растения в парке просто великолепны. Он провел ее к боковой стене дома, где оказалась небольшая беседка, увитая розами, в окружении тенистых деревьев. Через арку в шпалерах он провел ее в зачарованный мир нежных цветов и ароматов, от которых кружилась - Это - царство моей матери, - сказал он, - ее радость и гордость. - А у тебя не осталось родных? - спросила Присцилла. - Она давно умерла, Джеральд? Она отпустила его руку, чтобы бережно обхватить обеими руками нежно-розовый бутон и вдохнуть его благоухание. - Она умерла, когда мне было тринадцать, - ответил он. - Но когда она умерла, я обнаружил, что она была жива все те последние годы, когда я считал ее умершей. Присцилла посмотрела на него подозрительно. - Она оставила нас с отцом, и он сказал мне, что она умерла, - пояснил Джеральд. - В тот момент мне было восемь лет. Присс, какая мать бросит своего сына в столь раннем возрасте? Я-то, глупец, думал, что она меня любит. А потом, когда мне было тринадцать, он сообщил мне, что ее везут домой хоронить, и мы оба лицемерно надели траур - спустя пять лет после того, как я по-детски глубоко пережил ее потерю! А оказалось, что все это время она жила у своих сестер. - Мне очень жаль, - тихо сказала Присс. - Почему? - Он бросил на нее холодный взгляд. - Разве ты виновата в том, что случилось? Она покачала головой. - И ты был единственным ребенком? - спросила она. - Я был, если можно так сказать, единственным, кому удалось выжить. Насколько я понял, у нее было пугающее количество выкидышей и мертворожденных детей. Что-то около шести до меня и четырех после меня, хотя |
|
|